copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 33:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJikalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kecurangan, ia harus mati karena itu.
BISSekali lagi Kutekankan bahwa jika orang yang baik mulai melakukan yang jahat, ia akan mati karena itu.
FAYHSekali lagi Kutegaskan, bila orang benar meninggalkan jalan yang benar dan berbuat jahat, ia pasti akan mati karena kejahatannya.
DRFT_WBTC
TLJikalau orang benar undur dari pada kebenarannya dan berbuat perkara yang jahat, lalu mati olehnya,
KSI
DRFT_SBMaka jikalau orang benar meninggalkan kebenarannya lalu melakukan kejahatan niscaya matilah ia kelak dalamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekiranja si djudjur berbalik dari kedjudjurannja, lalu berbuat salah, maka ia mati karena itu;
TB_ITL_DRFJikalau <07725> orang benar <06662> berbalik dari kebenarannya <06666> dan melakukan <06213> kecurangan <05766>, ia harus mati <04191> karena itu.
TL_ITL_DRFJikalau <07725> orang benar <06662> undur <07725> dari pada kebenarannya <06666> dan berbuat <06213> perkara yang jahat <05766>, lalu mati <04191> olehnya,
AV#When the righteous <06662> turneth <07725> (8800) from his righteousness <06666>, and committeth <06213> (8804) iniquity <05766>, he shall even die <04191> (8804) thereby.
BBEWhen the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him in it.
MESSAGEWhen good people turn back from living good lives and plunge into sin, they'll die for it.
NKJV"When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die because of it.
PHILIPS
RWEBSTRWhen the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, for that he shall even die.
GWVIf the righteous person turns from the right things that he has done and does evil, he will die because of it.
NETWhen a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.
NET33:18 When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.
BHSSTR<0> Mhb <04191> tmw <05766> lwe <06213> hvew <06666> wtqdum <06662> qydu <07725> bwsb (33:18)
LXXMen {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} apostreqai {<654> V-AAN} dikaion {<1342> A-ASM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} poihsh {<4160> V-AAS-3S} anomiav {<458> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA