copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 32:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPada saat Aku membinasakan engkau, langit akan Kuselubungi dan bintang-bintang akan Kuredupkan. Matahari akan Kusembunyikan di balik awan dan bulan tidak akan bercahaya.
TBWaktu Aku membinasakan engkau, langit akan Kututup dan bintangnya Kubuat berkabut. Matahari Kututup dengan awan dan bulan, cahayanya tak disinarkan.
FAYHAku akan melenyapkan engkau; Aku akan menutup langit dan menjadikan bintang-bintangnya gelap. Aku akan menyelimuti matahari dengan awan, sedangkan bulan tidak akan menyinarkan cahayanya.
DRFT_WBTC
TLDan pada masa kebinasaanmu akan Kutudungi langit dan Kuberi pakai hitam akan segala bintang, dan mataharipun akan Kutudungi dengan awan-awan dan bulanpun tiada lagi akan memberi terangnya.
KSI
DRFT_SBDan apabila Aku padamkan dikau kelak maka Aku akan menudung langit serta Kugelapkan segala bintang maka mataharipun kelak Kutudungi dengan awan dan bulanpun tiada akan bercahaya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPabila engkau kupadamkan, maka langit Kutudungi, bintang2 Kuredupkan; matahari Kutudungi dengan awan, dan bulan tidak memantjarkan terangnja.
TB_ITL_DRFWaktu <03680> Aku membinasakan <03518> engkau, langit <08064> akan Kututup <06937> dan bintangnya <03556> Kubuat berkabut <03556>. Matahari <08121> Kututup dengan awan <06051> dan bulan, cahayanya <03394> tak <03808> disinarkan <0215>.
TL_ITL_DRFDan pada masa kebinasaanmu <03680> akan Kutudungi <03518> langit <08064> dan Kuberi pakai hitam <06937> akan <0853> segala bintang <03556>, dan mataharipun <08121> akan Kutudungi <03680> dengan awan-awan <06051> dan bulanpun <03394> tiada <03808> lagi akan memberi <0215> terangnya <0216>.
AV#And when I shall put thee out <03518> (8763), I will cover <03680> (8765) the heaven <08064>, and make <06937> (0) the stars <03556> thereof dark <06937> (8689); I will cover <03680> (8762) the sun <08121> with a cloud <06051>, and the moon <03394> shall not give <0215> (8686) her light <0216>. {put...: or, extinguish thee}
BBEAnd when I put out your life, the heaven will be covered and its stars made dark; I will let the sun be covered with a cloud and the moon will not give her light.
MESSAGEWhen I blot you out, I'll pull the curtain on the skies and shut out the stars. I'll throw a cloud across the sun and turn off the moonlight.
NKJVWhen [I] put out your light, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
GWV"'When I put out your light, I will cover the sky and darken the stars. I will cover the sun with clouds, and the moon won't shine anymore.
NETWhen I extinguish you, I will cover the sky; I will darken its stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not shine.*
NET32:7 When I extinguish you, I will cover the sky;

I will darken its stars.

I will cover the sun with a cloud,

and the moon will not shine.1002

BHSSTR<0216> wrwa <0215> ryay <03808> al <03394> xryw <03680> wnoka <06051> Nneb <08121> sms <03556> Mhybkk <0853> ta <06937> ytrdqhw <08064> Myms <03518> Ktwbkb <03680> ytyokw (32:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} katakaluqw {<2619> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} sbesyhnai {<4570> V-APN} se {<4771> P-AS} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} suskotasw {V-FAI-1S} ta {<3588> T-APN} astra {<798> N-APN} autou {<846> D-GSM} hlion {<2246> N-ASM} en {<1722> PREP} nefelh {<3507> N-DSF} kaluqw {<2572> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} selhnh {<4582> N-NSF} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} fanh {<5316> V-APS-3S} to {<3588> T-ASN} fwv {<5457> N-ASN} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran