TB | Pada rantingnya diam bersarang segala burung yang di udara, di bawah cabangnya segala binatang di hutan, melahirkan anaknya; dan semuanya bangsa besar duduk bernaung di bawahnya. |
BIS | Aneka burung bersarang di rantingnya. Binatang liar beranak dalam naungannya. Semua bangsa besar di seluruh dunia duduk berlindung di bawahnya. |
FAYH | Burung-burung membuat sarang pada dahan-dahannya, dan di bawahnya segala ternak melahirkan anak-anaknya. Bangsa-bangsa besar di dunia berlindung di bawah naungannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada cabang-cabangnya bersaranglah segala unggas dari udara dan dalam naungnyapun duduklah beberapa bangsa yang besar-besar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala burung di udara bersaranglah pada dahannya dan segala binatang di hutan beranaklah di bawah carangnya dan segala bangsa yang besar-besar itu duduklah di bawah naungnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Unggas udara bersarang diantara dahan2nja dan dibawah ranting2nja beranaklah margasatwa; dibawah bajang2nja diamlah sekalian bangsa jang banjak. |
TB_ITL_DRF | Pada rantingnya <05589> diam bersarang <07077> segala <03605> burung <05775> yang di udara <08064>, di bawah <08478> cabangnya <06288> segala <03605> binatang <02416> di hutan <07704>, melahirkan <03205> anaknya; dan semuanya <03605> bangsa <01471> besar <07227> duduk <03427> bernaung <06738> di bawahnya <03427>. |
TL_ITL_DRF | Pada cabang-cabangnya <05589> bersaranglah <07077> segala <03605> unggas <05775> dari udara <08064> dan dalam <08064> naungnyapun <06288> duduklah <03427> beberapa bangsa <01471> yang besar-besar <07227>. |
AV# | All the fowls <05775> of heaven <08064> made their nests <07077> (8765) in his boughs <05589>, and under his branches <06288> did all the beasts <02416> of the field <07704> bring forth their young <03205> (8804), and under his shadow <06738> dwelt <03427> (8799) all great <07227> nations <01471>. |
BBE | In its branches all the birds of heaven came to rest, and under its arms all the beasts of the field gave birth to their young, and great nations were living in its shade. |
MESSAGE | All the birds of the air nested in its boughs. All the wild animals gave birth under its branches. All the mighty nations lived in its shade. |
NKJV | All the birds of the heavens made their nests in its boughs; Under its branches all the beasts of the field brought forth their young; And in its shadow all great nations made their home. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations. |
GWV | All the birds made their nests in its branches. All the wild animals gave birth to their young under it. All the powerful nations lived in its shade. |
NET | All the birds of the sky nested in its boughs; under its branches all the beasts of the field gave birth, in its shade all the great* nations lived. |
NET | 31:6 All the birds of the sky nested in its boughs;
under its branches all the beasts of the field gave birth,
in its shade all the great978 tn Or “many.” nations lived.
|
BHSSTR | <07227> Mybr <01471> Mywg <03605> lk <03427> wbsy <06738> wlubw <07704> hdvh <02416> tyx <03605> lk <03205> wdly <06288> wytrap <08478> txtw <08064> Mymsh <05775> Pwe <03605> lk <07077> wnnq <05589> wytpeob (31:6) |
LXXM | en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} parafuasin {N-DPF} autou {<846> D-GSM} enosseusan {V-AAI-3P} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} peteina {<4071> N-NPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} upokatw {<5270> PREP} twn {<3588> T-GPM} kladwn {<2798> N-GPM} autou {<846> D-GSM} egennwsan {<1080> V-AAI-3P} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} yhria {<2342> N-NPN} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} skia {<4639> N-DSF} autou {<846> D-GSM} katwkhsen {V-AAI-3S} pan {<3956> A-NSN} plhyov {<4128> N-NSN} eynwn {<1484> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |