TB | maka Aku telah menyerahkan dia ke dalam tangan seorang berkuasa di antara bangsa-bangsa, supaya ia memperlakukannya selaras dengan kejahatannya; Aku menghalau dia. |
BIS | Maka Aku menolak dia dan akan menyerahkannya kepada penguasa asing, yang akan memperlakukan dia setimpal dengan kejahatannya. |
FAYH | Maka Aku akan menyerahkan dia ke dalam tangan satu bangsa yang perkasa, untuk dihancurkan, sebagai ganjaran atas kejahatannya. Aku sendirilah yang akan menumbangkan dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | sebab itu sudah Kuserahkan dia kepada tangan bangsa yang amat kuasa, supaya disengsarakannya ia sekehendak hatinya, dan Aku sudah membuang dia sebab jahatnya. |
KSI | |
DRFT_SB | sebab itu Aku akan menyerahkan dia ke tangan bangsa yang terlebih gagah dari pada segala bangsa maka tak dapat tiada ia akan melakukan dia dengan sepatutnya maka Aku telah menghalaukan dia oleh sebab kejahatannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka ia Kuserahkan kedalam tangan penguasa bangsa2. Ia memperlakukan dia sekedar kedjahatannja. Aku mengusir dia. |
TB_ITL_DRF | maka Aku telah menyerahkan <05414> dia ke dalam tangan <03027> seorang berkuasa <0410> di antara bangsa-bangsa <01471>, supaya ia memperlakukannya <06213> selaras <06213> dengan kejahatannya <07562>; Aku menghalau <01644> dia. |
TL_ITL_DRF | sebab itu sudah Kuserahkan <05414> dia kepada tangan <03027> bangsa <01471> yang amat kuasa, supaya <01644> <0410> disengsarakannya <06213> <06213> ia sekehendak <07562> hatinya, dan Aku <01644> sudah membuang <01644> dia sebab jahatnya <01644>. |
AV# | I have therefore delivered <05414> (8799) him into the hand <03027> of the mighty one <0410> of the heathen <01471>; he shall surely <06213> (8800) deal <06213> (8799) with him: I have driven him out <01644> (8765) for his wickedness <07562>. {he...: Heb. in doing he shall do unto him} |
BBE | I have given him up into the hands of a strong one of the nations; he will certainly give him the reward of his sin, driving him out. |
MESSAGE | I turned it over to a world-famous leader to call its evil to account. I'd had enough. |
NKJV | `therefore I will deliver it into the hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness. |
GWV | So I handed it over to a mighty ruler among the nations, and he surely dealt with it. I forced it out because of its wickedness. |
NET | I gave it over to the leader of the nations. He has judged it thoroughly,* as its sinfulness deserves. I have thrown it out. |
NET | 31:11 I gave it over to the leader of the nations. He has judged it thoroughly,980 tn Heb “acting he has acted with regard to it.” The infinitive absolute precedes the main verb to emphasize the certainty and decisiveness of the action depicted. as its sinfulness deserves. I have thrown it out.
|
BHSSTR | <01644> whtsrg <07562> wesrk <0> wl <06213> hvey <06213> wve <01471> Mywg <0410> lya <03027> dyb <05414> whntaw (31:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paredwka {<3860> V-AAI-1S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} arcontov {<758> N-GSM} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} apwleian {<684> N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |