copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 30:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDi Tahpanhes <08471> hari akan menjadi gelap <02821> pada saat <07665> <03117> Aku mematahkan kekuasaan <04133> <07665> Mesir <04714> di sana <08033> dan kecongkakannya <01347> <07673> <04133>, yang ditimbulkan kekuatannya <05797> <01347>, berakhir. Kota itu <01931> akan ditutupi <03680> oleh awan <06051> dan anak-anaknya perempuan <01323> akan diangkut <07628> tertawan <01980>.
TBDi Tahpanhes hari akan menjadi gelap pada saat Aku mematahkan kekuasaan Mesir di sana dan kecongkakannya, yang ditimbulkan kekuatannya, berakhir. Kota itu akan ditutupi oleh awan dan anak-anaknya perempuan akan diangkut tertawan.
BISPada saat Aku mengakhiri kedaulatan Mesir dan mengambil kuasanya yang begitu dibanggakannya, Tahpanhes akan diliputi kegelapan dan wanita-wanitanya akan ditawan.
FAYHBila Aku datang untuk mematahkan kekuasaan Mesir sehingga kemegahannya berakhir, maka Tahpanhes akan mengalami masa suram; awan gelap akan menutupinya dan putri-putrinya akan dibawa sebagai tawanan.
DRFT_WBTC
TLDan di Takhpanhesypun siang akan kegelapan, apabila Kupatahkan di sana kuk Mesir dan Kuhabiskan di sana kebesaran kuasanya; pada masa itu ia akan terselubung dengan awan-awan dan segala anaknya perempuan pergi dari sana dengan tertawan.
KSI
DRFT_SBMaka di negeri Tahpanhes pun kelak siang akan menjadi malam tatkala Aku patahkan segala kuk Mesir di sana dan congkak kuasanya akan hilang kelak maka iapun akan disaput awan dan segala anak perempuannya akan ditawani.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDi Tahpanhes siang hari mendjadi gelap, pabila Kupatahkan disitu gandar Mesir dan kesombongan kuatnja lelap. Awan menutupinja dan puteri2nja masuk tawanan.
TL_ITL_DRFDan di Takhpanhesypun <08471> siang <03117> <02821> akan kegelapan <02821>, apabila Kupatahkan <07665> di sana <08033> kuk <04133> Mesir <04714> dan Kuhabiskan <07673> di sana kebesaran <05797> <01347> kuasanya; pada masa itu ia <01931> akan terselubung <03680> dengan awan-awan <06051> dan segala anaknya perempuan <01323> pergi <01980> dari sana dengan tertawan <07628>.
AV#At Tehaphnehes <08471> also the day <03117> shall be darkened <02821> (8804) (8676) <02820> (8804), when I shall break <07665> (8800) there the yokes <04133> of Egypt <04714>: and the pomp <01347> of her strength <05797> shall cease <07673> (8738) in her <01931>: as for her, a cloud <06051> shall cover <03680> (8762) her, and her daughters <01323> shall go <03212> (8799) into captivity <07628>. {darkened: or, restrained}
BBEAnd at Tehaphnehes the day will become dark, when the yoke of Egypt is broken there, and the pride of her power comes to an end: as for her, she will be covered with a cloud, and her daughters will be taken away prisoners.
MESSAGEA dark day for Tahpanhes when I shatter Egypt, When I break Egyptian power and put an end to her arrogant oppression! She'll disappear in a cloud of dust, her cities hauled off as exiles.
NKJVAt Tehaphnehes the day shall also be darkened, When I break the yokes of Egypt there. And her arrogant strength shall cease in her; As for her, a cloud shall cover her, And her daughters shall go into captivity.
PHILIPS
RWEBSTRAt Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
GWVAt Tahpanhes the day will turn dark when I break Egypt's power. Egypt's strong army will be defeated. Clouds will cover Egypt, and people from its villages will go into exile.
NETIn Tahpanhes the day will be dark* when I break the yoke of Egypt there. Her confident pride will cease within her; a cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.
NET30:18 In Tahpanhes the day will be dark966

when I break the yoke of Egypt there.

Her confident pride will cease within her;

a cloud will cover her, and her daughters will go into captivity.

BHSSTR<01980> hnklt <07628> ybsb <01323> hytwnbw <03680> hnoky <06051> Nne <01931> ayh <05797> hze <01347> Nwag <0> hb <07673> tbsnw <04714> Myrum <04133> twjm <0853> ta <08033> Ms <07665> yrbsb <03117> Mwyh <02821> Kvx <08471> oxnpxtbw (30:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tafnav {N-PRI} suskotasei {V-FAI-3S} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} suntriqai {<4937> V-AAN} me {<1473> P-AS} ekei {<1563> ADV} ta {<3588> T-APN} skhptra {N-APN} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apoleitai {V-FMI-3S} ekei {<1563> ADV} h {<3588> T-NSF} ubriv {<5196> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} iscuov {<2479> N-GSF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} authn {<846> D-ASF} nefelh {<3507> N-NSF} kaluqei {<2572> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} authv {<846> D-GSF} aicmalwtoi {<164> A-NPF} acyhsontai {<71> V-FPI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran