copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 30:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka Aku akan mengeringkan segala sungai itu dan menyerahkan tanah itu kepada tangan orang jahat, dan Aku akan membinasakan negeri itu dengan segala isinya oleh tangan orang helat; bahwa Aku ini, Tuhan, sudah berfirman begitu!
TBAku akan mengeringkan anak-anak sungai Nil dan akan menyerahkan tanah itu dalam tangan orang-orang jahat dan memusnahkan tanah itu serta segala isinya dengan perantaraan orang-orang asing. Aku, TUHAN, yang mengatakannya.
BISAku akan mengeringkan Sungai Nil dan menyerahkan seluruh Mesir kepada orang-orang jahat. Orang-orang asing akan Kusuruh memusnahkan seluruh negeri itu. Aku, TUHAN, telah berbicara."
FAYHAku akan mengeringkan Sungai Nil dan menyerahkan seluruh negeri itu kepada orang-orang jahat. Aku akan menghancurkan Mesir dan segala sesuatu yang ada di dalamnya, dengan menggunakan tangan orang-orang asing. Aku, TUHAN, telah mengatakannya.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan mengeringkan segala sungai dan menjual tanah itu ke tangan orang jahat dan Aku akan membinasakan tanah itu dengan segala isinya oleh tangan orang keluaran bahwa Aku inilah Allah yang berfirman demikian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESungai2 Nil akan Kubuat mendjadi kering dan Aku menjerahkan negeri itu kedalam tangan kaum djahat dan negeri serta (seluruh) isinja Kulengangkan dengan tangan orang2 asing. Aku, Jahwe, sudah bersabda".
TB_ITL_DRFAku <05414> akan mengeringkan <02724> anak-anak sungai Nil <02975> dan akan menyerahkan <04376> tanah <0776> itu dalam tangan <03027> orang-orang jahat <07451> dan memusnahkan <08074> tanah <0776> itu serta segala isinya <04393> dengan perantaraan <03027> orang-orang asing <02114>. Aku <0589>, TUHAN <03068>, yang mengatakannya <01696>.
TL_ITL_DRFMaka Aku <05414> akan mengeringkan <02724> segala sungai <02975> itu dan menyerahkan <05414> tanah <0776> itu kepada tangan <03027> orang jahat <07451>, dan Aku akan membinasakan <08074> negeri <0776> itu dengan segala isinya <04393> oleh tangan <03027> orang helat <02114>; bahwa Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, sudah berfirman <01696> begitu!
AV#And I will make <05414> (8804) the rivers <02975> dry <02724>, and sell <04376> (8804) the land <0776> into the hand <03027> of the wicked <07451>: and I will make the land <0776> waste <08074> (8689), and all that is therein <04393>, by the hand <03027> of strangers <02114> (8801): I the LORD <03068> have spoken <01696> (8765) [it]. {dry: Heb. drought} {all...: Heb. the fulness thereof}
BBEAnd I will make the Nile streams dry, and will give the land into the hands of evil men, causing the land and everything in it to be wasted by the hands of men from a strange country: I the Lord have said it.
MESSAGEI'll dry up the Nile and sell off the land to a bunch of crooks. I'll hire outsiders to come in and waste the country, strip it clean. I, GOD, have said so.
NKJVI will make the rivers dry, And sell the land into the hand of the wicked; I will make the land waste, and all that is in it, By the hand of aliens. I, the LORD, have spoken."
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is in it, by the hand of strangers: I the LORD have spoken [it].
GWVI will dry up the Nile River and sell the land to wicked people. I will have foreigners destroy the land and everything in it. I, the LORD, have spoken.
NETI will dry up the waterways and hand the land over to* evil men. I will make the land and everything in it desolate by the hand of foreigners. I, the Lord, have spoken!
NET30:12 I will dry up the waterways

and hand the land over to959

evil men.

I will make the land and everything in it desolate by the hand of foreigners.

I, the Lord, have spoken!

BHSSTRo <01696> ytrbd <03068> hwhy <0589> yna <02114> Myrz <03027> dyb <04393> halmw <0776> Ura <08074> ytmshw <07451> Myer <03027> dyb <0776> Urah <0853> ta <04376> ytrkmw <02724> hbrx <02975> Myray <05414> yttnw (30:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} potamouv {<4215> N-APM} autwn {<846> D-GPM} erhmouv {<2048> A-APM} kai {<2532> CONJ} apolw {V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} plhrwma {<4138> N-ASN} authv {<846> D-GSF} en {<1722> PREP} cersin {<5495> N-DPF} allotriwn {<245> A-GPM} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} lelalhka {<2980> V-RAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran