FAYH | Maka aku bangkit dan pergi ke lembah itu. Di situ aku melihat kemuliaan TUHAN yang luar biasa seperti yang pernah kulihat di dekat Sungai Kebar! Aku pun jatuh tersungkur dan sujud di tanah.
|
TB | Aku bangun dan pergi ke lembah; sesungguhnya di sana kelihatan kemuliaan TUHAN seperti kemuliaan yang telah kulihat di tepi sungai Kebar, dan aku sujud. |
BIS | Maka pergilah aku ke lembah, dan di situ kulihat terang kemilau yang menunjukkan kehadiran TUHAN seperti yang telah kulihat di tepi Sungai Kebar. Lalu aku jatuh tertelungkup di atas tanah, |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bangkitlah aku lalu pergi ke lembah itu, heran, maka kemuliaan Tuhan adalah berdiri di sana, sama seperti kemuliaan yang telah kulihat di tepi sungai Khaibar; maka sujudlah aku dengan mukaku ke tanah. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu bangunlah aku keluar ke padang maka adalah kemuliaan Allah itu berdiri di sana sama seperti kemuliaan yang telah kulihat pada tepi sungai Kebar maka sujudlah aku dengan mukaku ke tanah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka itu aku bangkit dan keluar menudju kelembah. Hata maka kemuliaan Jahwe, sebagaimana jang telah kulihat ditepi sungai Kedar, berdiri disitu dan aku lalu meniarap. |
TB_ITL_DRF | Aku bangun <06965> dan pergi <03318> ke <0413> lembah <01237>; sesungguhnya <02009> di sana <08033> kelihatan kemuliaan <03519> TUHAN <03068> seperti kemuliaan <03519> yang <0834> telah kulihat <07200> di tepi <05921> sungai <05104> Kebar <03529>, dan aku sujud <05307>. |
TL_ITL_DRF | Maka bangkitlah <06965> aku lalu pergi <03318> ke <0413> lembah <01237> itu, heran <02009>, maka kemuliaan <03519> Tuhan <03068> adalah berdiri <05975> di sana <08033>, sama seperti kemuliaan <03519> yang telah <0834> kulihat <07200> di tepi <05921> sungai <05104> Khaibar <03529>; maka sujudlah <05307> aku dengan mukaku ke tanah <06440> <05307>. |
AV# | Then I arose <06965> (8799), and went forth <03318> (8799) into the plain <01237>: and, behold, the glory <03519> of the LORD <03068> stood <05975> (8802) there, as the glory <03519> which I saw <07200> (8804) by the river <05104> of Chebar <03529>: and I fell <05307> (8799) on my face <06440>. |
BBE | Then I got up and went out into the valley; and I saw the glory of the Lord resting there as I had seen it by the river Chebar; and I went down on my face. |
MESSAGE | So I got up and went out on the plain. I couldn't believe my eyes: the Glory of GOD! Right there! It was like the Glory I had seen at the Kebar River. I fell to the ground, prostrate. |
NKJV | So I arose and went out into the plain, and behold, the glory of the LORD stood there, like the glory which I saw by the River Chebar; and I fell on my face. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face. |
GWV | I got up and went to the plain. The LORD'S glory was standing there like the glory I saw by the Chebar River, and I immediately bowed down. |
NET | So I got up and went out to the valley, and the glory of the Lord was standing there, just like the glory I had seen by the Kebar River,* and I threw myself face down. |
NET | 3:23 So I got up and went out to the valley, and the glory of the Lord> was standing there, just like the glory I had seen by the Kebar River,100 tn Or “canal.” and I threw myself face down.
|
BHSSTR | <06440> ynp <05921> le <05307> lpaw <03529> rbk <05104> rhn <05921> le <07200> ytyar <0834> rsa <03519> dwbkk <05975> dme <03068> hwhy <03519> dwbk <08033> Ms <02009> hnhw <01237> heqbh <0413> la <03318> auaw <06965> Mwqaw (3:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anesthn {<450> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} exhlyon {<1831> V-AAI-1S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} pedion {N-ASN} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ekei {<1563> ADV} doxa {<1391> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} eisthkei {<2476> V-YAI-2S} kaywv {<2531> ADV} h {<3588> T-NSF} orasiv {<3706> N-NSF} kai {<2532> CONJ} kaywv {<2531> ADV} h {<3588> T-NSF} doxa {<1391> N-NSF} hn {<3739> R-ASF} eidon {<3708> V-AAI-1S} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} cobar {N-PRI} kai {<2532> CONJ} piptw {<4098> V-PAI-1S} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |