NKJV | "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; therefore hear a word from My mouth, and give them warning from Me: |
TB | "Hai anak manusia, Aku telah menetapkan engkau menjadi penjaga kaum Israel. Bilamana engkau mendengarkan sesuatu firman dari pada-Ku, peringatkanlah mereka atas nama-Ku. |
BIS | "Hai manusia fana, engkau Kuangkat menjadi penjaga bangsa Israel. Sampaikanlah kepada mereka peringatan yang Kuberikan ini. |
FAYH | "Hai anak debu, Aku menetapkan engkau sebagai penjaga Israel. Karena itu, engkau harus menyampaikan peringatan-peringatan-Ku kepada segenap umat Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai anak Adam! sudah Kuangkat engkau akan penunggu kepada bangsa Israel, supaya engkau mendengar firman itu dari pada mulut-Ku dan engkau menasehatkan mereka itu dari pada pihak-Ku. |
KSI | |
DRFT_SB | "Hai anak Adam, Aku telah menentukan dikau akan seorang pengawal bagi kaum bani Israel sebab itu hendaklah engkau mendengar firman itu dari pada mulut-Ku lalu mengingatkan kepadanya dari pada pihak-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Anak-manusia, engkau Kuangkat mendjadi penindjau keluarga Israil; apabila kaudengar sabda dari mulutKu, maka mereka harus kauperingatkan atas namaKu. |
TB_ITL_DRF | "Hai anak <01121> manusia <0120>, Aku telah menetapkan <05414> engkau menjadi penjaga <06822> kaum <01004> Israel <03478>. Bilamana <06310> engkau mendengarkan <08085> sesuatu firman <01697> dari pada-Ku, peringatkanlah <02094> mereka atas nama-Ku. |
TL_ITL_DRF | Hai anak <01121> Adam <0120>! sudah Kuangkat engkau akan penunggu <06822> kepada <05414> bangsa <01004> Israel <03478>, supaya engkau mendengar <08085> firman <01697> itu dari pada <04480> mulut-Ku <06310> dan engkau menasehatkan <02094> mereka itu dari pada pihak-Ku <04480>. |
AV# | Son <01121> of man <0120>, I have made <05414> (8804) thee a watchman <06822> (8802) unto the house <01004> of Israel <03478>: therefore hear <08085> (8804) the word <01697> at my mouth <06310>, and give them warning <02094> (8689) from me. |
BBE | Son of man, I have made you a watchman for the children of Israel: so give ear to the word of my mouth, and give them word from me of their danger. |
MESSAGE | "Son of man, I've made you a watchman for the family of Israel. Whenever you hear me say something, warn them for me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Son of man, I have made thee a watchman to the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. |
GWV | "Son of man, I have made you a watchman over the people of Israel. Listen to what I say, and warn them for me. |
NET | “Son of man, I have appointed you a watchman* for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must give them a warning from me. |
NET | 3:17 “Son of man, I have appointed you a watchman91 tn The literal role of a watchman is described in 2 Sam 18:24; 2 Kgs 9:17. for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must give them a warning from me.
|
BHSSTR | <04480> ynmm <0853> Mtwa <02094> trhzhw <01697> rbd <06310> ypm <08085> temsw <03478> larvy <01004> tybl <05414> Kyttn <06822> hpu <0120> Mda <01121> Nb (3:17) |
LXXM | uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} skopon {<4649> N-ASM} dedwka {<1325> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} akoush {<191> V-FMI-2S} ek {<1537> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} mou {<1473> P-GS} logon {<3056> N-ASM} kai {<2532> CONJ} diapeilhsh {V-FMI-2S} autoiv {<846> D-DPM} par {<3844> PREP} emou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |