copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 3:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPergilah kepada bangsamu yang ada dalam pembuangan itu, dan sampaikanlah apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka, entah mereka mau mendengarkan atau tidak."
TBMari, pergilah dan temuilah orang-orang buangan, teman sebangsamu, berbicaralah kepada mereka dan katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH; baik mereka mau mendengarkan atau tidak."
FAYHSetelah itu barulah engkau pergi kepada bangsamu yang berada dalam pengasingan (di Babel) itu, dan katakan kepada mereka, 'Beginilah firman Tuhan ALLAH', apakah mereka mau mendengarkan atau tidak."
DRFT_WBTC
TLDan pergilah engkau mendapatkan mereka itu yang sudah dipindahkan dengan tertawan, yaitu kepada bani bangsamu, berkata-katalah kepada mereka itu dan katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan Hua! kendatilah mereka itu mau dengar atau tidak.
KSI
DRFT_SBMaka pergilah engkau mendapatkan segala orang yang tertawan yaitu segala orang kaummu serta berkata kepadanya: Demikianlah firman Tuhan kita Allah jikalau di dengarnyapun baik dan jikalau di biarkannyapun baik."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian pergilah menghadap kaum buangan, kaum sebangsa, dan berbitjara dengan mereka. Hendaklah kaukatakan Kepada mereka: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata, entah mereka mendengarkan entah membiarkan sadja."
TB_ITL_DRFMari, pergilah <01980> dan temuilah <0413> <0935> orang-orang buangan <01473>, teman sebangsamu <05971> <01121>, berbicaralah <01696> kepada <0413> mereka dan katakanlah <0559>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>; baik <0518> mereka mau mendengarkan <08085> atau <0518> tidak <02308>."
TL_ITL_DRFDan pergilah <01980> engkau mendapatkan <0413> mereka itu yang sudah dipindahkan <01473> dengan tertawan, yaitu kepada <0413> bani <01121> bangsamu <05971>, berkata-katalah <01696> kepada <0413> mereka itu dan katakanlah <0559> kepadanya <0413>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>! kendatilah <0518> mereka itu mau dengar <08085> atau <0518> tidak <02308>.
AV#And go <03212> (8798), get <0935> (8798) thee to them of the captivity <01473>, unto the children <01121> of thy people <05971>, and speak <01696> (8765) unto them, and tell <0559> (8804) them, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; whether they will hear <08085> (8799), or whether they will forbear <02308> (8799).
BBEAnd go now to those who have been taken away as prisoners, to the children of your people, and say to them, This is what the Lord has said; if they give ear or if they do not.
MESSAGEAnd now go. Go to the exiles, your people, and speak. Tell them, 'This is the Message of GOD, the Master.' Speak your piece, whether they listen or not."
NKJV"And go, get to the captives, to the children of your people, and speak to them and tell them, `Thus says the Lord GOD,' whether they hear, or whether they refuse."
PHILIPS
RWEBSTRAnd depart, go to them of the captivity, to the children of thy people, and speak to them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.
GWVGo to the exiles, to your people. Whether they listen or not, tell them, 'This is what the Almighty LORD says.'"
NETGo to the exiles, to your fellow countrymen,* and speak to them – say to them, ‘This is what the sovereign Lord says,’ whether they pay attention or not.”
NET3:11 Go to the exiles, to your fellow countrymen,82 and speak to them – say to them, ‘This is what the sovereign Lord says,’ whether they pay attention or not.”

Ezekiel Before the Exiles

BHSSTR<02308> wldxy <0518> Maw <08085> wemsy <0518> Ma <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0413> Mhyla <0559> trmaw <0413> Mhyla <01696> trbdw <05971> Kme <01121> ynb <0413> la <01473> hlwgh <0413> la <0935> ab <01980> Klw (3:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} badize {V-PAD-2S} eiselye {<1525> V-AAD-2S} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} aicmalwsian {<161> N-ASF} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ean {<1437> CONJ} ara {<685> PRT} akouswsin {<191> V-AAS-3P} ean {<1437> CONJ} ara {<685> PRT} endwsin {V-AAS-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran