copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 29:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan Kuempaskan <05203> dikau kelak kepada <0853> padang <04057>, baik engkau baik segala <03605> ikan <01710> sungaimu <02975>, sehingga terhantarlah <05307> engkau di padang <07704>, dan tiada <03808> engkau akan diangkat <0622> atau <03808> dipungut <06908>, melainkan kepada segala <03605> margasatwa <02416> yang di <08064> bumi <0776> dan kepada <05414> segala unggas <05775> yang di udara <08064> Kuberikan <05414> dikau akan <0853> makanannya <0402>!
TBdan Aku akan melemparkan engkau ke padang gurun, ya, engkau dengan segala ikan anak-anak sungaimu. Engkau akan jatuh di padang dan tidak akan dipungut atau dikubur. Aku memberikan engkau menjadi makanan binatang-binatang liar dan burung-burung di udara.
BISKemudian engkau dan segala ikan itu Kulemparkan ke padang pasir. Tubuhmu akan terhempas ke tanah dan terkapar di situ. Tak seorang pun akan mengubur engkau. Tubuhmu akan Kuberikan kepada burung-burung dan binatang-binatang lain untuk dimakan.
FAYHAku akan melemparkan engkau serta ikan-ikan itu ke padang gurun supaya mati di situ dan engkau tidak akan dikuburkan, karena Aku telah memberikan engkau sebagai makanan binatang-binatang buas dan burung-burung di udara.
DRFT_WBTC
TLDan Kuempaskan dikau kelak kepada padang, baik engkau baik segala ikan sungaimu, sehingga terhantarlah engkau di padang, dan tiada engkau akan diangkat atau dipungut, melainkan kepada segala margasatwa yang di bumi dan kepada segala unggas yang di udara Kuberikan dikau akan makanannya!
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan meninggalkan dikau terhempas ke tanah belantara baik engkau baik segala ikan dari dalam sungaimu maka engkau akan terhempas ke padang dan tiada engkau akan dikumpulkan atau dipungut melainkan Aku telah memberi engkau akan makanan segala binatang di bumi dan segala burung di udara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau Kulemparkan dipadang gurun bersama dengan segala ikan Nilmu, dipermukaan tanah engkau rebah dan engkau takkan dikumpulkan maupun dikuburkan. Kepada binatang tanah dan unggas diudara engkau Kuberikan mendjadi makanannja.
TB_ITL_DRFdan Aku akan melemparkan <05203> engkau ke padang gurun <04057>, ya, engkau dengan segala <03605> ikan <01710> anak-anak sungaimu <02975>. Engkau akan jatuh <05307> di <06440> padang <07704> dan tidak <03808> akan dipungut <0622> atau <03808> dikubur. Aku <06908> memberikan <05414> engkau menjadi makanan <0402> binatang-binatang <02416> liar <0776> dan burung-burung <05775> di udara <08064>.
AV#And I will leave <05203> (8804) thee [thrown] into the wilderness <04057>, thee and all the fish <01710> of thy rivers <02975>: thou shalt fall <05307> (8799) upon the open <06440> fields <07704>; thou shalt not be brought together <0622> (8735), nor gathered <06908> (8735): I have given <05414> (8804) thee for meat <0402> to the beasts <02416> of the field <0776> and to the fowls <05775> of the heaven <08064>. {open...: Heb. face of the field}
BBEAnd I will let you be in the waste land, you and all the fish of your streams: you will go down on the face of the land; you will not be taken up or put to rest in the earth; I have given you for food to the beasts of the field and the birds of the heaven.
MESSAGEThen I'll drag you out into the desert, you and all the Nile fish sticking to your scales. You'll lie there in the open, rotting in the sun, meat to the wild animals and carrion birds.
NKJVI will leave you in the wilderness, You and all the fish of your rivers; You shall fall on the open field; You shall not be picked up or gathered. I have given you as food To the beasts of the field And to the birds of the heavens.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will leave thee [thrown] into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for food to the beasts of the field and to the fowls of heaven.
GWVI will leave you in the desert, you and all the fish from the Nile. You will fall in an open field. No one will pick you up or bury you. I will feed you to wild animals and birds.
NETI will leave you in the wilderness, you and all the fish of your waterways; you will fall in the open field and will not be gathered up or collected.* I have given you as food to the beasts of the earth and the birds of the skies.
NET29:5 I will leave you in the wilderness,

you and all the fish of your waterways;

you will fall in the open field and will not be gathered up or collected.929

I have given you as food to the beasts of the earth and the birds of the skies.

BHSSTR<0402> hlkal <05414> Kyttn <08064> Mymsh <05775> Pwelw <0776> Urah <02416> tyxl <06908> Ubqt <03808> alw <0622> Poat <03808> al <05307> lwpt <07704> hdvh <06440> ynp <05921> le <02975> Kyray <01710> tgd <03605> lk <0853> taw <0853> Ktwa <04057> hrbdmh <05203> Kytsjnw (29:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} katabalw {<2598> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} tacei {<5036> A-DSM} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} icyuav {<2486> N-APM} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} pesh {<4098> V-FMI-2S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} sunacyhv {<4863> V-APS-2S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} peristalhv {V-APS-2S} toiv {<3588> T-DPN} yhrioiv {<2342> N-DPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPN} peteinoiv {<4071> N-DPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} dedwka {<1325> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} katabrwma {N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran