TL_ITL_DRF | Dan lagi <05750> tiada <03808> ia menjadi <01961> bagi bangsa <01004> Israel <03478> akan tempat bersandarkan <04009> harapnya, melainkan <02142> diperingatkannya <0310> <06437> mereka itu perbuatannya yang salah <05771>, yaitu dahulu <02142> mereka itu sudah bersandar padanya <0310>. Demikianlah akan diketahuinya <03045> bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <0136> Hua <03068>. |
TB | Dan bagi kaum Israel mereka tidak lagi menjadi kepercayaan, yang mengingatkan kesalahan Israel, kalau Israel berpaling kepada mereka untuk meminta pertolongan. Dan Mesir akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH." |
BIS | Israel tidak lagi akan meminta bantuan kepadamu. Nasibmu hai bangsa Mesir akan mengingatkan Israel betapa kelirunya mengandalkan Mesir, seperti yang pernah dilakukannya. Maka tahulah Israel bahwa Akulah TUHAN Yang Mahatinggi." |
FAYH | "Israel tidak percaya lagi kepada Mesir, bahkan Mesir menjadi peringatan tentang dosanya, yaitu ketika ia mengharapkan pertolongan dari Mesir (bukan dari Allah). Maka mereka pun akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi tiada ia menjadi bagi bangsa Israel akan tempat bersandarkan harapnya, melainkan diperingatkannya mereka itu perbuatannya yang salah, yaitu dahulu mereka itu sudah bersandar padanya. Demikianlah akan diketahuinya bahwa Aku ini Tuhan Hua. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kaum bani Israelpun tiada akan menaruh harap lagi kepadanya sehingga mengingatkan kejahatan tatkala orang-orang itu berpaling hendak memandang kepadanya maka sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bagi keluarga Israil ia tidak mendjadi lagi pokok kepertjajaan, melainkan ia akan mengingatkan kesalahan, jakni bahwasanja mereka telah menuruti mereka. Maka diketahuilah, bahwa Aku Jahwe." |
TB_ITL_DRF | Dan bagi kaum <01004> Israel <03478> mereka tidak <03808> lagi <05750> menjadi kepercayaan <04009>, yang mengingatkan <02142> kesalahan <05771> Israel, kalau Israel berpaling <06437> kepada mereka untuk meminta pertolongan <0310>. Dan Mesir akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> Tuhan <0136> ALLAH <03068>." |
AV# | And it shall be no more the confidence <04009> of the house <01004> of Israel <03478>, which bringeth <02142> (0) [their] iniquity <05771> to remembrance <02142> (8688), when they shall look <06437> (8800) after <0310> them: but they shall know <03045> (8804) that I [am] the Lord <0136> GOD <03069>. |
BBE | And Egypt will no longer be the hope of the children of Israel, causing sin to come to mind when their eyes are turned to them: and they will be certain that I am the Lord. |
MESSAGE | Never again will Israel be tempted to rely on Egypt. All she'll be to Israel is a reminder of old sin. Then Egypt will realize that I am GOD, the Master.'" |
NKJV | "No longer shall it be the confidence of the house of Israel, but will remind them of [their] iniquity when they turned to follow them. Then they shall know that I [am] the Lord GOD."'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth [their] iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I [am] the Lord GOD. |
GWV | The nation of Israel will never trust Egypt again. The people of Israel will remember how wrong they were whenever they turned to Egypt for help. Then they will know that I am the Almighty LORD.'" |
NET | It will never again be Israel’s source of confidence, but a reminder of how they sinned by turning to Egypt for help.* Then they will know that I am the sovereign Lord.’” |
NET | 29:16 It will never again be Israel’s source of confidence, but a reminder of how they sinned by turning to Egypt for help.940 tn Heb “reminding of iniquity when they turned after them.” Then they will know that I am the sovereign Lord>.’”
|
BHSSTR | P <03068> hwhy <0136> ynda <0589> yna <03588> yk <03045> wedyw <0310> Mhyrxa <06437> Mtwnpb <05771> Nwe <02142> rykzm <04009> xjbml <03478> larvy <01004> tybl <05750> dwe <01961> hyhy <03808> alw (29:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouketi {<3765> ADV} esontai {<1510> V-FMI-3P} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} elpida {<1680> N-ASF} anamimnhskousan {<363> V-PAPAS} anomian {<458> N-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} autouv {<846> D-APM} akolouyhsai {<190> V-AAN} opisw {<3694> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |