copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 29:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan bagi kaum Israel mereka tidak lagi menjadi kepercayaan, yang mengingatkan kesalahan Israel, kalau Israel berpaling kepada mereka untuk meminta pertolongan. Dan Mesir akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH."
BISIsrael tidak lagi akan meminta bantuan kepadamu. Nasibmu hai bangsa Mesir akan mengingatkan Israel betapa kelirunya mengandalkan Mesir, seperti yang pernah dilakukannya. Maka tahulah Israel bahwa Akulah TUHAN Yang Mahatinggi."
FAYH"Israel tidak percaya lagi kepada Mesir, bahkan Mesir menjadi peringatan tentang dosanya, yaitu ketika ia mengharapkan pertolongan dari Mesir (bukan dari Allah). Maka mereka pun akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH."
DRFT_WBTC
TLDan lagi tiada ia menjadi bagi bangsa Israel akan tempat bersandarkan harapnya, melainkan diperingatkannya mereka itu perbuatannya yang salah, yaitu dahulu mereka itu sudah bersandar padanya. Demikianlah akan diketahuinya bahwa Aku ini Tuhan Hua.
KSI
DRFT_SBMaka kaum bani Israelpun tiada akan menaruh harap lagi kepadanya sehingga mengingatkan kejahatan tatkala orang-orang itu berpaling hendak memandang kepadanya maka sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBagi keluarga Israil ia tidak mendjadi lagi pokok kepertjajaan, melainkan ia akan mengingatkan kesalahan, jakni bahwasanja mereka telah menuruti mereka. Maka diketahuilah, bahwa Aku Jahwe."
TB_ITL_DRFDan bagi kaum <01004> Israel <03478> mereka tidak <03808> lagi <05750> menjadi kepercayaan <04009>, yang mengingatkan <02142> kesalahan <05771> Israel, kalau Israel berpaling <06437> kepada mereka untuk meminta pertolongan <0310>. Dan Mesir akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> Tuhan <0136> ALLAH <03068>."
TL_ITL_DRFDan lagi <05750> tiada <03808> ia menjadi <01961> bagi bangsa <01004> Israel <03478> akan tempat bersandarkan <04009> harapnya, melainkan <02142> diperingatkannya <0310> <06437> mereka itu perbuatannya yang salah <05771>, yaitu dahulu <02142> mereka itu sudah bersandar padanya <0310>. Demikianlah akan diketahuinya <03045> bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <0136> Hua <03068>.
AV#And it shall be no more the confidence <04009> of the house <01004> of Israel <03478>, which bringeth <02142> (0) [their] iniquity <05771> to remembrance <02142> (8688), when they shall look <06437> (8800) after <0310> them: but they shall know <03045> (8804) that I [am] the Lord <0136> GOD <03069>.
BBEAnd Egypt will no longer be the hope of the children of Israel, causing sin to come to mind when their eyes are turned to them: and they will be certain that I am the Lord.
MESSAGENever again will Israel be tempted to rely on Egypt. All she'll be to Israel is a reminder of old sin. Then Egypt will realize that I am GOD, the Master.'"
NKJV"No longer shall it be the confidence of the house of Israel, but will remind them of [their] iniquity when they turned to follow them. Then they shall know that I [am] the Lord GOD."'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth [their] iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I [am] the Lord GOD.
GWVThe nation of Israel will never trust Egypt again. The people of Israel will remember how wrong they were whenever they turned to Egypt for help. Then they will know that I am the Almighty LORD.'"
NETIt will never again be Israel’s source of confidence, but a reminder of how they sinned by turning to Egypt for help.* Then they will know that I am the sovereign Lord.’”
NET29:16 It will never again be Israel’s source of confidence, but a reminder of how they sinned by turning to Egypt for help.940 Then they will know that I am the sovereign Lord.’”

BHSSTRP <03068> hwhy <0136> ynda <0589> yna <03588> yk <03045> wedyw <0310> Mhyrxa <06437> Mtwnpb <05771> Nwe <02142> rykzm <04009> xjbml <03478> larvy <01004> tybl <05750> dwe <01961> hyhy <03808> alw (29:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouketi {<3765> ADV} esontai {<1510> V-FMI-3P} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} elpida {<1680> N-ASF} anamimnhskousan {<363> V-PAPAS} anomian {<458> N-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} autouv {<846> D-APM} akolouyhsai {<190> V-AAN} opisw {<3694> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA