copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 28:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Karena hatimu menempatkan diri sama dengan Allah
BISTUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Hai Tirus, karena engkau menganggap dirimu sama seperti Allah, Aku akan mengirim tentara asing yang sangat kejam untuk menyerang engkau. Mereka akan menghancurkan segala kemegahan yang telah kaucapai berkat hikmat dan pengertianmu.
FAYH"Sebab itu Tuhan ALLAH berfirman: Karena engkau menganggap dirimu berhikmat sama seperti Allah,
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu demikianlah firman Tuhan Hua: Tegal engkau sangkakan budimu seperti budi Allah,
KSI
DRFT_SBKarena engkau telah menetapkan hatimu seperti hati Allah
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu - demikianlah Tuhan Jahwe berkata - oleh karena engkau membuat hatimu mendjadi serupa hati ilahi,
TB_ITL_DRFOleh sebab <03651> itu beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Karena <03282> hatimu <03824> menempatkan diri sama dengan Allah <0430>
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Tegal <03282> engkau sangkakan <05414> budimu seperti <03824> budi <03820> Allah <0430>,
AV#Therefore thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Because thou hast set <05414> (8800) thine heart <03820> as the heart <03824> of God <0430>;
BBEFor this cause the Lord has said: Because you have made your heart as the heart of God,
MESSAGE"'Therefore, GOD, the Master, says: "'Because you're acting like a god, pretending to [be] a god,
NKJV`Therefore thus says the Lord GOD: "Because you have set your heart as the heart of a god,
PHILIPS
RWEBSTRTherefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thy heart as the heart of God;
GWV"'This is what the Almighty LORD says: You think you are wise like God.
NET“‘Therefore this is what the sovereign Lord says: Because you think you are godlike,*
NET28:6 “‘Therefore this is what the sovereign Lord says:

Because you think you are godlike,898

BHSSTR<0430> Myhla <03820> blk <03824> Kbbl <0853> ta <05414> Ktt <03282> Ney <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03651> Nkl (28:6)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epeidh {<1894> CONJ} dedwkav {<1325> V-RAI-2S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} kardian {<2588> N-ASF} yeou {<2316> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA