FAYH | Engkau dan bangsa-bangsa tetangga Israel tidak lagi akan menusuk-nusuk atau menyakiti Israel seperti duri dan onak, walaupun dulu mereka memandang rendah Israel dan sangat menghinanya. Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH."
|
TB | Dan tidak akan ada lagi bagi kaum Israel dari semua tetangganya yang menghina mereka, menjadi duri yang menusuk atau onak yang memedihkan. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH. |
BIS | TUHAN berkata, "Negeri-negeri tetangga yang pernah menghina Israel, tidak lagi merupakan onak dan duri yang menyakiti Israel. Mereka akan sadar bahwa Akulah TUHAN Yang Mahatinggi." |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bagi bangsa Israel tiada lagi akan ada duri yang melukakan atau onak yang mempersakiti, di antara mereka itu sekalian yang kelilingnya dan yang sudah menyengsarakan dia; dan akan diketahui oranglah bahwa Aku ini Tuhan Hua! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bagi kaum bani Israel tiada akan ada lagi duri yang menyucuk atau onak yang menyakiti di antara segala orang yang mengelilingi dia dan yang telah menghinakan dia maka sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Bagi keluarga Israil tidak ada lagi susuh jang menusuk maupun duri jang memedihkan dari pihak orang jang mengelilinginja dan menistakan mereka. Maka diketahuilah, bahwa Aku Tuhan Jahwe." |
TB_ITL_DRF | Dan tidak <03808> akan ada <01961> lagi <05750> bagi kaum <01004> Israel <03478> dari semua <03605> tetangganya <05439> yang menghina <07590> mereka, menjadi duri <06975> yang menusuk <03510> atau onak <05544> yang memedihkan <03992>. Dan mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> Tuhan <0136> ALLAH <03069>. |
TL_ITL_DRF | Maka <01961> bagi bangsa <01004> Israel <03478> tiada <03808> lagi <05750> akan ada duri <06975> yang melukakan <05544> atau onak yang mempersakiti, di antara mereka itu sekalian <03605> yang kelilingnya <05439> dan yang sudah menyengsarakan <07590> dia <0853>; dan akan <0853> diketahui <03045> oranglah bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <0136> Hua <03069>! |
AV# | And there shall be no more a pricking <03992> (8688) brier <05544> unto the house <01004> of Israel <03478>, nor [any] grieving <03510> (8688) thorn <06975> of all [that are] round about <05439> them, that despised <07590> (8801) them; and they shall know <03045> (8804) that I [am] the Lord <0136> GOD <03069>. |
BBE | And there will no longer be a plant with sharp points wounding the children of Israel, or a thorn troubling them among any who are round about them, who put shame on them; and they will be certain that I am the Lord. |
MESSAGE | "No longer will Israel have to put up with their thistle-and-thorn neighbors Who have treated them so contemptuously. And they also will realize that I am GOD." |
NKJV | "And there shall no longer be a pricking brier or a painful thorn for the house of Israel from among all [who are] around them, who despise them. Then they shall know that I [am] the Lord GOD." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there shall be no more a pricking brier to the house of Israel, nor [any] grieving thorn of all [that are] around them, that despised them; and they shall know that I [am] the Lord GOD. |
GWV | The nation of Israel will no longer be hurt by prickly thorns or sharp briars from everyone around them. Then they will know that I am the Almighty LORD. |
NET | “‘No longer will Israel suffer from the sharp briers* or painful thorns of all who surround and scorn them.* Then they will know that I am the sovereign Lord. |
NET | 28:24 “‘No longer will Israel suffer from the sharp briers920 sn Similar language is used in reference to Israel’s adversaries in Num 33:55; Josh 23:13. or painful thorns of all who surround and scorn them.921 tn Heb “and there will not be for the house of Israel a brier that pricks and a thorn that inflicts pain from all the ones who surround them, the ones who scorn them.” Then they will know that I am the sovereign Lord>.
|
BHSSTR | o <03069> hwhy <0136> ynda <0589> yna <03588> yk <03045> wedyw <0853> Mtwa <07590> Myjash <05439> Mtbybo <03605> lkm <03510> bakm <06975> Uwqw <03992> ryamm <05544> Nwlo <03478> larvy <01004> tybl <05750> dwe <01961> hyhy <03808> alw (28:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} esontai {<1510> V-FMI-3P} ouketi {<3765> ADV} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} skoloq {<4647> N-NSM} pikriav {<4088> N-GSF} kai {<2532> CONJ} akanya {<173> N-NSF} odunhv {<3601> N-GSF} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} perikuklw {ADV} autwn {<846> D-GPM} twn {<3588> T-GPM} atimasantwn {<818> V-AAPGP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |