TB | Aku akan mendatangkan sampar atasnya dan darah akan mengalir di jalan-jalannya dan orang-orang akan mati rebah di tengah-tengahnya karena pedang yang datang dari sekitarnya melawan dia. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN. |
BIS | Aku akan mendatangkan wabah penyakit, dan membiarkan darah mengalir di jalan-jalanmu. Engkau akan diserang musuh dari segala jurusan, dan pendudukmu akan dibunuh. Maka tahulah engkau bahwa Akulah TUHAN.'" |
FAYH | Aku akan mengirimkan wabah penyakit dan tentara musuh untuk menghancurkan engkau; orang-orangmu yang terluka akan dibantai di sepanjang jalan-jalanmu. Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena Aku menyuruhkan kelak bala sampar ke dalamnya dan tumpahlah darah pada segala lorongnya, dan orang yang tertikam akan rebah mati di dalamnya, apabila pedang ada melawan dia berkeliling; demikianlah akan diketahuinya bahwa Aku ini Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Aku akan mendatangkan ke atasnya bala sampar dan darahpun tertumpah di lorong-lorongnya maka orang yang tertikam akan rebah di tengah-tengahnya dimakan pedang dari pada segala pihaknya dan sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Akan Kukirim kepadanja sampar, dan darah mengalir di-djalan2nja. Orang tertembus akan rebah didalamnja, karena pedang melawan dia dikeliling. Maka diketahuilah, bahwa Aku Jahwe." |
TB_ITL_DRF | Aku <07971> akan mendatangkan <07971> sampar <01698> atasnya dan darah <01818> akan mengalir di jalan-jalannya <02351> dan orang-orang <02491> akan mati <02491> rebah <05307> di tengah-tengahnya <08432> karena pedang <02719> yang datang dari sekitarnya <05439> melawan dia. Dan mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Karena Aku menyuruhkan <07971> kelak <0> bala sampar <01698> ke <02351> dalamnya dan tumpahlah darah <01818> pada segala lorongnya <02491> <02351>, dan orang yang tertikam <02491> akan rebah <05307> mati <02491> di dalamnya <08432>, apabila pedang <02719> ada melawan <05921> dia berkeliling <05439>; demikianlah akan diketahuinya <03045> bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>! |
AV# | For I will send <07971> (8765) into her pestilence <01698>, and blood <01818> into her streets <02351>; and the wounded <02491> shall be judged <05307> (8768) in the midst <08432> of her by the sword <02719> upon her on every side <05439>; and they shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>. |
BBE | And I will send on her disease and blood in her streets; and the wounded will be falling in the middle of her, and the sword will be against her on every side; and they will be certain that I am the Lord. |
MESSAGE | I'll order an epidemic of disease there, along with murder and mayhem in the streets. People will drop dead right and left, as war presses in from every side. Then they'll realize that I mean business, that I am GOD. |
NKJV | For I will send pestilence upon her, And blood in her streets; The wounded shall be judged in her midst By the sword against her on every side; Then they shall know that I [am] the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I [am] the LORD. |
GWV | I will send a plague against you and make blood flow in your streets. Your people will fall dead. People with swords will attack you from every side. Then they will know that I am the LORD. |
NET | I will send a plague into the city* and bloodshed into its streets; the slain will fall within it, by the sword that attacks it* from every side. Then they will know that I am the Lord. |
NET | 28:23 I will send a plague into the city918 tn Heb “into it”; the referent of the feminine pronoun has been specified in the translation for clarity. and bloodshed into its streets;
the slain will fall within it, by the sword that attacks it919 tn Heb “by a sword against it.” from every side.
Then they will know that I am the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> wedyw <05439> bybom <05921> hyle <02719> brxb <08432> hkwtb <02491> llx <05307> llpnw <02351> hytwuwxb <01818> Mdw <01698> rbd <0> hb <07971> ytxlsw (28:23) |
LXXM | aima {<129> N-ASN} kai {<2532> CONJ} yanatov {<2288> N-NSM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} plateiaiv {<4116> A-DPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} pesountai {<4098> V-FMI-3P} tetraumatismenoi {<5135> V-RPPNP} en {<1722> PREP} macairaiv {<3162> N-DPF} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} perikuklw {ADV} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} dioti {<1360> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |