copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 27:36
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863
TBPedagang bangsa-bangsa bersuit-suit terhadapmu, akhir hidupmu mendahsyatkan, dan lenyap selamanya engkau."
BISEngkau hilang lenyap untuk selama-lamanya. Pedagang-pedagang di seluruh dunia menjadi gempar karena takut akan mengalami nasib seperti itu."
FAYHPedagang bangsa-bangsa menggeleng-gelengkan kepala mereka karena melihat kehancuranmu begitu dahsyat. Engkau lenyap untuk selama-lamanya."
DRFT_WBTC
TLSegala bangsa yang berniaga itu bersiul akan halmu; engkau telah menjadi suatu tamasya yang hebat dan tiada lagi engkau sampai selama-lamanya!
KSI
DRFT_SBMaka saudagar-saudagar dari segala bangsa bersiul akan halmu maka engkau telah mejadi suatu hebat dan tiada engkau akan ada lagi sampai selama-lamannya."
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBersuitlah karena dirimu para tengkulak sekalian kaum, oleh karena engkau mengerikan dan lenjap untuk se-lama2nja.
TB_ITL_DRFPedagang <05503> bangsa-bangsa <05971> bersuit-suit <08319> terhadapmu <05921>, akhir hidupmu mendahsyatkan <01091>, dan lenyap <0369> selamanya <05769> engkau."
TL_ITL_DRFSegala bangsa <05971> yang berniaga <05503> itu bersiul <08319> akan halmu <05921>; engkau telah menjadi suatu tamasya <01091> yang hebat dan tiada <0369> lagi engkau sampai <05704> selama-lamanya <05769>!
AV#The merchants <05503> (8802) among the people <05971> shall hiss <08319> (8804) at thee; thou shalt be a terror <01091>, and never [shalt be] any more <05704> <05769>. {a terror: Heb. terrors} {never...: Heb. shalt not be for ever}
BBEThose who do business among the peoples make sounds of surprise at you; you have become a thing of fear, you have come to an end for ever.
MESSAGEThe buyers and sellers of the world throw up their hands: This horror can't happen! Oh, this [has] happened!'"
NKJVThe merchants among the peoples will hiss at you; You will become a horror, and [be] no more forever.'"'"
PHILIPS
RWEBSTRThe merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never [shalt be] any more.
GWVThe merchants among the nations laugh at you. You have come to a terrible end, and you will never exist again.'"
NETThe traders among the peoples hiss at you; you have become a horror, and will be no more.’”
NET27:36 The traders among the peoples hiss at you;

you have become a horror, and will be no more.’”

A Prophecy Against the King of Tyre

BHSSTRo <05769> Mlwe <05704> de <0369> Knyaw <01961> tyyh <01091> twhlb <05921> Kyle <08319> wqrs <05971> Mymeb <05503> Myrxo (27:36)
LXXMemporoi {<1713> N-NPM} apo {<575> PREP} eynwn {<1484> N-GPN} esurisan {V-AAI-3P} se {<4771> P-AS} apwleia {<684> N-NSF} egenou {<1096> V-AMI-2S} kai {<2532> CONJ} ouketi {<3765> ADV} esh {<1510> V-FMI-2S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%