BIS | Untuk membeli barang-barangmu para pedagang dari Syeba dan Raema membawa permata-permata, emas dan rempah-rempah yang paling baik. |
TB | Pedagang Syeba dan Raema berdagang dengan engkau; mereka menukarkan yang terbaik dari segala rempah-rempah dan segala batu permata yang mahal-mahal dan emas ganti barang-barangmu. |
FAYH | Para pedagang dari Syeba dan Raema datang membawa rempah-rempah, batu permata, dan emas.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka saudagar-saudagar dari Syeba dan dari Raemapun datanglah ke pasarmu; maka dengan keindahan segala rempah-rempah dan dengan pelbagai permata yang indah-indah, dan dengan emaspun ditukarnya segala daganganmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala saudagar dari Syeba dan dari Raema itupun menjadi saudagarmu ditukarnya daganganmu dengan rempah wangi yang terutama dan dengan segala permata yang indah-indah dan dengan emaspun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tukang2 kelontong dari Sjeba dan Ra'ma berniaga denganmu. Mereka menukar pilihan segala balsam, segala djenis permata dan emas (dengan) barangmu. |
TB_ITL_DRF | Pedagang <07402> Syeba <07614> dan Raema <07484> berdagang <07402> dengan engkau; mereka menukarkan <07218> yang terbaik dari segala <03605> rempah-rempah <01314> dan segala <03605> batu permata <068> yang mahal-mahal <03368> dan emas <02091> ganti barang-barangmu <05801>. |
TL_ITL_DRF | Maka saudagar-saudagar <07402> dari Syeba <07614> dan dari Raemapun <07484> datanglah ke pasarmu <07402>; maka dengan keindahan <07218> segala <03605> rempah-rempah <01314> dan dengan pelbagai <03605> permata <068> yang indah-indah <03368>, dan dengan emaspun <02091> ditukarnya <05414> segala daganganmu <05801>. |
AV# | The merchants <07402> (8802) of Sheba <07614> and Raamah <07484>, they [were] thy merchants <07402> (8802): they occupied <05414> (8804) in thy fairs <05801> with chief <07218> of all spices <01314>, and with all precious <03368> stones <068>, and gold <02091>. |
BBE | The traders of Sheba and Raamah did trade with you; they gave the best of all sorts of spices and all sorts of stones of great price and gold for your goods. |
MESSAGE | "'Traders from Sheba and Raamah in South Arabia carried on business with you in premium spices, precious stones, and gold. |
NKJV | "The merchants of Sheba and Raamah [were] your merchants. They traded for your wares the choicest spices, all kinds of precious stones, and gold. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The merchants of Sheba and Raamah, they [were] thy merchants: they traded in thy fairs with the best of all spices, and with all precious stones, and gold. |
GWV | The merchants from Sheba and Raamah traded with you. They traded the finest spices, precious stones, and gold for your merchandise. |
NET | The merchants of Sheba and Raamah engaged in trade with you; they traded the best kinds of spices along with precious stones and gold for your products. |
NET | 27:22 The merchants of Sheba and Raamah engaged in trade with you; they traded the best kinds of spices along with precious stones and gold for your products.
|
BHSSTR | <05801> Kynwbze <05414> wntn <02091> bhzw <03368> hrqy <068> Nba <03605> lkbw <01314> Mvb <03605> lk <07218> sarb <07402> Kylkr <01992> hmh <07484> hmerw <07614> abs <07402> ylkr (27:22) |
LXXM | emporoi {<1713> N-NPM} saba {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ragma {N-PRI} outoi {<3778> D-NPM} emporoi {<1713> N-NPM} sou {<4771> P-GS} meta {<3326> PREP} prwtwn {<4413> A-GPNS} hdusmatwn {N-GPN} kai {<2532> CONJ} liywn {<3037> N-GPM} crhstwn {<5543> A-GPM} kai {<2532> CONJ} crusion {<5553> N-ASN} edwkan {<1325> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} agoran {<58> N-ASF} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |