SABDAweb ©
Bible
Verse
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 26:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan anak-anaknya perempuan, yang tinggal di daratan akan ditewaskan dengan pedang. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.
BISMereka akan merampok serta membunuh penduduk di kota-kota di tanah daratan Tirus. Maka tahulah penduduk Tirus bahwa Akulah TUHAN."
FAYHKota-kotanya yang di daratan akan hancur karena pedang. Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."
DRFT_WBTC
TLMaka segala anaknya perempuan yang di bendang itu akan mati dimakan pedang, dan akan diketahuinya bahwa Aku ini Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka segala anak perempuannya yang di dusun akan dibunuh dengan pedang maka sekaliannya akan mengetahui bahwa Akulah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPuteri2nja jang ada diladang akan dibunuh dengan pedang. Maka diketahuilah, bahwa Aku Jahwe".
TB_ITL_DRFDan anak-anaknya perempuan <01323>, yang <0834> tinggal di daratan <07704> akan ditewaskan <02026> dengan pedang <02719>. Dan mereka akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFMaka segala anaknya perempuan <01323> yang <0834> di bendang <07704> itu akan mati dimakan <02026> pedang <02719>, dan akan diketahuinya <03045> bahwa <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>.
AV#And her daughters <01323> which [are] in the field <07704> shall be slain <02026> (8735) by the sword <02719>; and they shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>.
BBEAnd her daughters in the open country will be put to the sword: and they will be certain that I am the Lord.
MESSAGEHer surrounding villages will be butchered. Then they'll realize that I am GOD.'
NKJV`Also her daughter [villages] which [are] in the fields shall be slain by the sword. Then they shall know that I [am] the LORD.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd her daughters who [are] in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] the LORD.
GWVThe people in the villages and on the mainland will die in battle. Then they will know that I am the LORD.
NETand her daughters* who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the Lord.
NET26:6 and her daughters832 who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the Lord.

BHSSTRP <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> wedyw <02026> hngrht <02719> brxb <07704> hdvb <0834> rsa <01323> hytwnbw (26:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} authv {<846> D-GSF} ai {<3588> T-NPF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} pediw {N-DSN} macaira {<3162> N-DSF} anaireyhsontai {<337> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA