copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 26:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa akan menjadi penjemuran pukat di tengah lautan, sebab Aku yang mengatakannya, demikianlah firman Tuhan ALLAH; ia akan menjadi jarahan bagi bangsa-bangsa.
BISPara nelayan akan menjemur jala mereka di atas batu itu. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara. Tirus akan menjadi mangsa bagi banyak bangsa.
FAYHIa tidak akan dihuni lagi, dan hanya menjadi tempat penjemuran jala para nelayan, sebab Aku telah mengatakannya. Demikianlah firman Tuhan ALLAH. Tirus akan menjadi mangsa bagi banyak bangsa.
DRFT_WBTC
TLTempatnya akan di tengah-tengah laut akan menghamparkan pukat di sana, karena Aku sudah berfirman begitu, demikianlah firman Tuhan Hua, dan iapun akan jadi jarahan segala bangsa!
KSI
DRFT_SBMaka iapun akan menjadi tempat membentangkan jaring di tengah laut karena akulah yang berfirman ini, demikian firman Tuhanku Allah, maka iapun akan menjadi rampasan bagi segala bangsa.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDi-tengah2 laut ia mendjadi pendjemuran pukat2, sebab Aku sudah bersabda - itulah firman Tuhan Jahwe. Ia mendjadi gedoran sekalian bangsa.
TB_ITL_DRFIa akan menjadi penjemuran <04894> pukat <02764> di tengah <08432> lautan <03220>, sebab <03588> Aku <0589> yang mengatakannya <01696>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>; ia akan menjadi <01961> jarahan <0957> bagi bangsa-bangsa <01471>.
TL_ITL_DRFTempatnya akan di tengah-tengah <08432> laut <03220> akan menghamparkan <04894> pukat <02764> di sana, karena <03588> Aku <0589> sudah berfirman <01696> begitu, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>, dan iapun <01961> akan jadi <01961> jarahan <0957> segala bangsa <01471>!
AV#It shall be [a place for] the spreading <04894> of nets <02764> in the midst <08432> of the sea <03220>: for I have spoken <01696> (8765) [it], saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>: and it shall become a spoil <0957> to the nations <01471>.
BBEShe will be a place for the stretching out of nets in the middle of the sea; for I have said it, says the Lord: and her goods will be given over to the nations.
MESSAGEShe'll be an island of bare rock in the ocean, good for nothing but drying fishnets. Yes, I've said so.' Decree of GOD, the Master. 'She'll be loot, free pickings for the nations!
NKJV`It shall be [a place for] spreading nets in the midst of the sea, for I have spoken,' says the Lord GOD; `it shall become plunder for the nations.
PHILIPS
RWEBSTRIt shall be [a place for] the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken [it], saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
GWVIt will become a place by the sea where people spread their fishing nets. I have spoken, declares the Almighty LORD. It will become a prize for the nations.
NETShe will be a place where fishing nets are spread, surrounded by the sea. For I have spoken, declares the sovereign Lord. She will become plunder for the nations,
NET26:5 She will be a place where fishing nets are spread, surrounded by the sea. For I have spoken, declares the sovereign Lord. She will become plunder for the nations,
BHSSTR<01471> Mywgl <0957> zbl <01961> htyhw <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <01696> ytrbd <0589> yna <03588> yk <03220> Myh <08432> Kwtb <01961> hyht <02764> Mymrx <04894> xjsm (26:5)
LXXMqugmov {N-NSM} saghnwn {<4522> N-GPF} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} yalasshv {<2281> N-GSF} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} lelalhka {<2980> V-RAI-1S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} pronomhn {N-ASF} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA