copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 25:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab itu Aku mengumumkan bahwa Aku akan menghukum Edom dan membunuh setiap manusia dan setiap binatang di sana. Seluruh negeri itu, dari kota Teman sampai ke kota Dedan, Kujadikan sunyi sepi; rakyatnya akan mati dalam pertempuran.
TBoleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH, Aku akan mengacungkan tangan-Ku melawan Edom dan melenyapkan dari padanya manusia dan binatang dan Aku membuatnya menjadi reruntuhan; dari Teman sampai Dedan mereka akan mati rebah oleh pedang.
FAYHmaka Aku akan melawan Edom dan membasmi segenap isinya, manusia maupun hewan. Pedang akan membinasakan segala sesuatu dari Teman sampai Dedan.
DRFT_WBTC
TLsebab itu, demikianlah firman Tuhan Hua, Aku mengedangkan tangan-Ku kelak kepada Edompun dan menumpas dari padanya baik manusia baik binatang, dan Aku jadikan dia suatu kerobohan batu; maka dari pada Teman sampai ke Dedan mereka itu sekalian akan rebah dimakan pedang.
KSI
DRFT_SBsebab itu demikianlah firman Tuhanku Allah, bahwa Aku akan mengulurkan tangan-Ku atas Edom serta menghilangkan segala manusia dan binatangpun dari padanya maka Aku akan merusakkan dia dari namanya hingga sampai ke Dedanpun kelak sekaliannya akan rebah dimakan pedang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka itu - demikianlah Tuhan Jahwe berkata - Aku mengedangkan tanganKu kepada Edom dan menumpas daripadanja manusia maupun hewan lagi membuatnja mendjadi puing; dari Teman hingga Dedan orang rebah karena pedang.
TB_ITL_DRFoleh sebab <03651> itu beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>, Aku akan mengacungkan <05186> tangan-Ku <03027> melawan <05921> Edom <0123> dan melenyapkan <03772> dari padanya <04480> manusia <0120> dan binatang <0929> dan Aku membuatnya <05414> menjadi reruntuhan <02723>; dari Teman <08487> sampai Dedan <01719> mereka akan mati rebah <05307> oleh pedang <02719>.
TL_ITL_DRFsebab <03651> itu, demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>, Aku mengedangkan <05186> tangan-Ku <03027> kelak kepada <05921> Edompun <0123> dan menumpas <03772> dari <04480> padanya baik manusia <0120> baik binatang <0929>, dan Aku jadikan dia <05414> suatu kerobohan <02723> batu; maka dari pada Teman <08487> sampai ke Dedan <01719> mereka itu sekalian akan rebah <05307> dimakan pedang <02719>.
AV#Therefore thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; I will also stretch out <05186> (8804) mine hand <03027> upon Edom <0123>, and will cut off <03772> (8689) man <0120> and beast <0929> from it; and I will make <05414> (8804) it desolate <02723> from Teman <08487>; and they of Dedan <01719> shall fall <05307> (8799) by the sword <02719>. {they...: or, they shall fall by the sword unto Dedan}
BBEThe Lord has said, My hand will be stretched out against Edom, cutting off from it man and beast: and I will make it waste, from Teman even as far as Dedan they will be put to the sword.
MESSAGEtherefore I, GOD, the Master, will oppose Edom and kill the lot of them, people and animals both. I'll waste it--corpses stretched from Teman to Dedan.
NKJV`therefore thus says the Lord GOD: "I will also stretch out My hand against Edom, cut off man and beast from it, and make it desolate from Teman; Dedan shall fall by the sword.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out my hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.
GWVSo this is what the Almighty LORD says: I will use my power against Edom. I will wipe out people and animals. I will turn the land into ruins from Teman to Dedan. People will die in battle.
NETSo this is what the sovereign Lord says: I will stretch out my hand against Edom, and I will kill the people and animals within her,* and I will make her desolate; from Teman to Dedan they will die* by the sword.
NET25:13 So this is what the sovereign Lord says: I will stretch out my hand against Edom, and I will kill the people and animals within her,813 and I will make her desolate; from Teman to Dedan they will die814 by the sword.
BHSSTR<05307> wlpy <02719> brxb <01719> hnddw <08487> Nmytm <02723> hbrx <05414> hyttnw <0929> hmhbw <0120> Mda <04480> hnmm <03772> ytrkhw <0123> Mwda <05921> le <03027> ydy <05186> ytjnw <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03651> Nkl (25:13)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ektenw {<1614> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} idoumaian {<2401> N-ASF} kai {<2532> CONJ} exoleyreusw {V-FAI-1S} ex {<1537> PREP} authv {<846> D-GSF} anyrwpon {<444> N-ASM} kai {<2532> CONJ} kthnov {<2934> N-ASN} kai {<2532> CONJ} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} authn {<846> D-ASF} erhmon {<2048> A-ASF} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} yaiman {N-PRI} diwkomenoi {<1377> V-PMPNP} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} pesountai {<4098> V-FMI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran