TB | Katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Sesungguh-sungguhnya Aku akan menajiskan tempat kudus-Ku, kekuasaanmu yang kaubanggakan, kenikmatan bagi matamu dan bagi jiwamu; dan anak-anakmu lelaki dan perempuan yang kamu tinggalkan akan mati rebah oleh pedang. |
BIS | menyampaikan pesan ini kepada kamu: Kamu membanggakan kekuatan Rumah TUHAN. Kamu suka memandangnya dan mengunjunginya, tetapi TUHAN akan mencemarkan Rumah-Nya. Dan anggota-anggota keluargamu yang masih muda, yang tertinggal di Yerusalem, akan dibunuh dalam pertempuran. |
FAYH | (24-20)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Katakanlah olehmu kepada bangsa Israel: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya Aku akan menajiskan tempat kesucian-Ku, yaitu kemuliaan kuatmu dan kekenangan matamu dan yang dirindukan hatimu, dan segala anakmu laki-laki dan perempuan, yang telah kamu tinggalkan di belakang itu akan rebah dimakan pedang. |
KSI | |
DRFT_SB | Katakanlah olehmu kepada kaum bani Israel: Demikianlah firman Tuhanmu Allah: Bahwa Aku akan menajiskan tempat kudus-Ku yaitu kebesaran kuasamu dan keinginan matamu dan kesayangan hatimu maka segala anakmu laki-laki dan perempuan yang telah kamu tinggalkan di sana akan rebah dimakan pedang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Katakanlah kepada keluarga Israil: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Sungguh, Aku akan mentjemarkan tempat sutjiKu, kebanggaan gegabahmu; kesukaan matamu dan perdambaan djiwamu. Putera-puterimu jang kamu tinggalkan itu akan rebah karena pedang. |
TB_ITL_DRF | Katakanlah <0559> kepada kaum <01004> Israel <03478>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Sesungguh-sungguhnya <02005> Aku akan menajiskan <02490> tempat kudus-Ku <04720>, kekuasaanmu <01347> yang kaubanggakan <04263>, kenikmatan <04261> bagi matamu <05869> dan bagi jiwamu <05315>; dan anak-anakmu <01121> lelaki <01323> dan perempuan yang <0834> kamu tinggalkan <05800> akan mati rebah <05307> oleh pedang <02719>. |
TL_ITL_DRF | Katakanlah <0559> olehmu kepada bangsa <01004> Israel <03478>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Bahwasanya <02005> Aku akan menajiskan <02490> tempat kesucian-Ku <04720>, yaitu kemuliaan <01347> kuatmu <05797> dan kekenangan <04261> matamu <05869> dan yang dirindukan <04263> hatimu <05315>, dan segala anakmu laki-laki <01121> dan perempuan <01323>, yang telah <0834> kamu tinggalkan <05800> di belakang itu akan rebah <05307> dimakan pedang <02719>. |
AV# | Speak <0559> (8798) unto the house <01004> of Israel <03478>, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, I will profane <02490> (8764) my sanctuary <04720>, the excellency <01347> of your strength <05797>, the desire <04261> of your eyes <05869>, and that which your soul <05315> pitieth <04263>; and your sons <01121> and your daughters <01323> whom ye have left <05800> (8804) shall fall <05307> (8799) by the sword <02719>. {that...: Heb. the pity of your soul} |
BBE | Say to the people of Israel, The Lord has said, See, I will make my holy place unclean, the pride of your strength, the pleasure of your eyes, and the desire of your soul; and your sons and daughters, who did not come with you here, will be put to the sword. |
MESSAGE | 'Tell the family of Israel, This is what GOD, the Master, says: I will desecrate my Sanctuary, your proud impregnable fort, the delight of your life, your heart's desire. The children you left behind will be killed. |
NKJV | `Speak to the house of Israel, "Thus says the Lord GOD: `Behold, I will profane My sanctuary, your arrogant boast, the desire of your eyes, the delight of your soul; and your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Speak to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword. |
GWV | 'Tell the nation of Israel, "This is what the Almighty LORD says: I'm going to dishonor my holy place. You brag that my holy place gives you strength. It's the thing you love the most. It's your hearts' desire. So the sons and daughters that you left behind will die in battle. |
NET | Say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Realize I am about to desecrate my sanctuary – the source of your confident pride,* the object in which your eyes delight,* and your life’s passion.* Your very own sons and daughters whom you have left behind will die* by the sword. |
NET | 24:21 Say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord> says: Realize I am about to desecrate my sanctuary – the source of your confident pride,782 tn Heb “the pride of your strength” means “your strong pride.” the object in which your eyes delight,783 sn Heb “the delight of your eyes.” Just as Ezekiel was deprived of his beloved wife (v. 16, the “desire” of his “eyes”) so the Lord would be forced to remove the object of his devotion, the temple, which symbolized his close relationship to his covenant people. and your life’s passion.784 tn Heb “the object of compassion of your soul.” The accentuation in the traditional Hebrew text indicates that the descriptive phrases (“the source of your confident pride, the object in which your eyes delight, and your life’s passion”) modify the preceding “my sanctuary.” Your very own sons and daughters whom you have left behind will die785 tn Heb “fall.” by the sword.
|
BHSSTR | <05307> wlpy <02719> brxb <05800> Mtbze <0834> rsa <01323> Mkytwnbw <01121> Mkynbw <05315> Mkspn <04263> lmxmw <05869> Mkynye <04261> dmxm <05797> Mkze <01347> Nwag <04720> ysdqm <0853> ta <02490> llxm <02005> ynnh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03478> larvy <01004> tybl <0559> rma (24:21) |
LXXM | eipon {V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} bebhlw {<953> V-PAI-1S} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} mou {<1473> P-GS} fruagma {N-ASN} iscuov {<2479> N-GSF} umwn {<4771> P-GP} epiyumhmata {N-APN} ofyalmwn {<3788> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} uper {<5228> PREP} wn {<3739> R-GPM} feidontai {<5339> V-PMI-3P} ai {<3588> T-NPF} qucai {<5590> N-NPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} yugaterev {<2364> N-NPF} umwn {<4771> P-GP} ouv {<3739> R-APM} egkatelipete {<1459> V-AAI-2P} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} pesountai {<4098> V-FMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |