TB | Oleh karena engkau menajiskan dirimu dengan kemesumanmu, dan Aku ingin mentahirkan engkau, tetapi engkau tidak menjadi tahir dari kenajisanmu, maka engkau tidak akan ditahirkan lagi, sampai Aku melampiaskan amarah-Ku atasmu. |
BIS | Hai Yerusalem, tindakan-tindakanmu yang bejat telah menajiskan dirimu. Aku telah mencoba membersihkan engkau, namun tidak ada gunanya, sebab engkau tetap najis. Engkau tidak akan bersih kembali sampai Kulepaskan kemarahan-Ku atas engkau. |
FAYH | Karat dan kotoran itu adalah persundalanmu serta segala penyembahanmu kepada berhala. Sesungguhnya Aku ingin menyucikan engkau, tetapi engkau ingin tetap hidup dalam kemesuman. Karena itu Aku akan melampiaskan murka-Ku ke atasmu!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di dalam kecemaranmu adalah jahat dengan sengajanya, sebab itu kecemaranmu tiada boleh disucikan, jikalau Aku menyucikan dikau sekalipun; dan lagi tiada juga engkau akan disucikan sebelum sudah Aku menimpakan kepadamu kehangatan murka-Ku! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dalam kehancuranmu itu ada percabulan karena Aku telah menyucikan dikau tiada juga engkau suci sebab itu tiada lagi engkau akan disucikan dari pada kecemaranmu sehingga Aku telah memuaskan murka-Ku atasmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kenadjisan kedjimu telah mau Aku tahirkan, tetapi engkau tidak membiarkan engkau ditahirkan dari kenadjisanmu itu. Maka itu engkau tidak dapat lagi mentahirkan dirimu, hingga Kutenangkan amarahKu padamu. |
TB_ITL_DRF | Oleh karena engkau <03282> menajiskan <02932> dirimu dengan kemesumanmu <02154>, dan Aku ingin mentahirkan <02891> engkau, tetapi engkau tidak <03808> menjadi tahir <02891> dari kenajisanmu <02932>, maka engkau tidak <03808> akan ditahirkan <02891> lagi <05750>, sampai <05704> Aku melampiaskan <05117> amarah-Ku <02534> atasmu. |
TL_ITL_DRF | Di dalam kecemaranmu <02932> adalah jahat <02154> dengan sengajanya <02154>, sebab <03282> itu kecemaranmu <02932> <02891> tiada <03808> boleh disucikan <02891>, jikalau <02932> Aku menyucikan <02891> dikau sekalipun <02932>; dan lagi <05750> tiada <03808> juga engkau akan disucikan sebelum <05704> sudah Aku menimpakan <05117> <02932> kepadamu kehangatan <02534> murka-Ku! |
AV# | In thy filthiness <02932> [is] lewdness <02154>: because I have purged <02891> (8765) thee, and thou wast not purged <02891> (8804), thou shalt not be purged <02891> (8799) from thy filthiness <02932> any more, till I have caused my fury <02534> to rest <05117> (8687) upon thee. |
BBE | As for your unclean purpose: because I have been attempting to make you clean, but you have not been made clean from it, you will not be made clean till I have let loose my passion on you in full measure. |
MESSAGE | "'Your encrusted filth is your filthy sex. I wanted to clean you up, but you wouldn't let me. I'll make no more attempts at cleaning you up until my anger quiets down. |
NKJV | In your filthiness [is] lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In thy filthiness [is] lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee. |
GWV | I tried to clean you of your filthy lust, but you wouldn't clean yourself from your filth. You will never be clean until I unleash my fury on you. |
NET | You mix uncleanness with obscene conduct.* I tried to cleanse you,* but you are not clean. You will not be cleansed from your uncleanness* until I have exhausted my anger on you. |
NET | 24:13 You mix uncleanness with obscene conduct.768 tn Heb “in your uncleanness (is) obscene conduct.”
I tried to cleanse you,769 tn Heb “because I cleansed you.” In this context (see especially the very next statement), the statement must refer to divine intention and purpose. Despite God’s efforts to cleanse his people, they resisted him and remained morally impure. but you are not clean.
You will not be cleansed from your uncleanness770 tn The Hebrew text adds the word “again.”
until I have exhausted my anger on you.
|
BHSSTR | <0> Kb <02534> ytmx <0853> ta <05117> yxynh <05704> de <05750> dwe <02891> yrhjt <03808> al <02932> Ktamjm <02891> trhj <03808> alw <02891> Kytrhj <03282> Ney <02154> hmz <02932> Ktamjb (24:13) |
LXXM | any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} emiainou {<3392> V-IMI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} kayarisyhv {<2511> V-APS-2S} eti {<2089> ADV} ewv {<2193> PREP} ou {<3739> R-GSM} emplhsw {V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} yumon {<2372> N-ASM} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |