copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 23:38
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSelain itu hal ini juga mereka lakukan terhadap Aku, mereka menajiskan tempat kudus-Ku pada hari itu dan melanggar kekudusan hari-hari Sabat-Ku.
BISDan bukan itu saja. Mereka juga menajiskan Rumah-Ku dan hari Sabat yang telah Kutetapkan itu.
FAYHSelain itu mereka juga telah menajiskan tempat kudus-Ku dan hari-hari Sabat-Ku
DRFT_WBTC
TLDan lagi inipun dibuatnya kepada-Ku: Pada hari itu juga dinajiskannya tempat kesucian-Ku dan dihinakannya segala sabat-Ku.
KSI
DRFT_SBDan lagi demikianlah perbuatannya kepadaku bahwa pada hari itu juga dinajiskannya tempat kudus-Ku dan dihinakannya segala hari perhentian-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan inipun diperbuat mereka terhadapKu: Pada ketika itupun mereka menadjiskan tempat sutjiKu dan hari SabatKu mereka tjemarkan.
TB_ITL_DRFSelain <05750> itu hal ini <02063> juga mereka lakukan <06213> terhadap Aku, mereka menajiskan <02930> tempat kudus-Ku <04720> pada hari <03117> itu <01931> dan melanggar <01931> kekudusan <02490> hari-hari Sabat-Ku <07676>.
TL_ITL_DRFDan lagi <05750> inipun <02063> dibuatnya <06213> kepada-Ku <0>: Pada hari <03117> itu juga <01931> dinajiskannya <02930> tempat kesucian-Ku <04720> dan dihinakannya <02490> segala sabat-Ku <07676>.
AV#Moreover this they have done <06213> (8804) unto me: they have defiled <02930> (8765) my sanctuary <04720> in the same day <03117>, and have profaned <02490> (8765) my sabbaths <07676>.
BBEFurther, this is what she has done to me: she has made my holy place unclean and has made my Sabbaths unclean.
MESSAGEAnd there is also this: They've defiled my holy Sanctuary and desecrated my holy Sabbaths.
NKJV"Moreover they have done this to Me: They have defiled My sanctuary on the same day and profaned My Sabbaths.
PHILIPS
RWEBSTRMoreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.
GWVThey have also done this to me: They have polluted my holy places when they do these things and dishonored the days to worship me.
NETMoreover, they have done this to me: In the very same day* they desecrated my sanctuary and profaned my Sabbaths.
NET23:38 Moreover, they have done this to me: In the very same day742 they desecrated my sanctuary and profaned my Sabbaths.
BHSSTR<02490> wllx <07676> ytwtbs <0853> taw <01931> awhh <03117> Mwyb <04720> ysdqm <0853> ta <02930> wamj <0> yl <06213> wve <02063> taz <05750> dwe (23:38)
LXXMewv {<2193> ADV} kai {<2532> CONJ} tauta {<3778> D-APN} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} moi {<1473> P-DS} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} mou {<1473> P-GS} emiainon {<3392> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} sabbata {<4521> N-APN} mou {<1473> P-GS} ebebhloun {<953> V-IAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA