copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 23:32
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBeginilah firman Tuhan ALLAH: Engkau harus minum dari piala kakakmu, piala yang dalam dan lebar mulutnya, yaitu piala yang banyak isinya; menjadi tertawaan dan olok-olok engkau.
BISTUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Isi cangkir kakakmu harus kautelan. Cangkir itu besar dan dalam. Isinya penuh olok-olok dan ejekan, yang harus kautanggung dari setiap orang.
FAYHBeginilah firman Tuhan ALLAH: Malapetaka yang telah menimpa kakakmu akan menimpa engkau juga -- dan cawan kengerian yang diminumnya itu besar dan penuh. Seluruh dunia akan mencemoohkan engkau atas malapetaka yang kaualami itu.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan Hua: Bahwa engkau akan minum isi piala kakakmu, yang dalam dan luas; engkau akan diolok-olok dan disindir, karena piala itu banyak isinya.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah firman Tuhanku Allah: Bahwa engkau akan minum dari pada piala kakakmu yang dalam lagi besar itu maka engkau akan ditertawakan dan diolok-olokkan orang maka banyaklah isinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Tuhan Jahwe berkata: "Piala kakakmu akan kauminum, piala jang dalam lagi lebar - engkau mendjadi tertawaan dan pokok olok2an - jang banjak isinja.
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Engkau harus minum <08354> dari piala <03563> kakakmu <0269>, piala <06013> yang dalam <06013> dan lebar <07342> mulutnya, yaitu piala yang banyak isinya; menjadi <01961> tertawaan <06712> dan olok-olok <04767> engkau.
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Bahwa <03563> engkau akan minum <08354> isi piala <03563> kakakmu <06013> <0269>, yang dalam <06013> dan luas <07342>; engkau <03932> akan diolok-olok <01961> dan disindir <04767>, karena piala itu banyak isinya.
AV#Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Thou shalt drink <08354> (8799) of thy sister's <0269> cup <03563> deep <06013> and large <07342>: thou shalt be laughed to scorn <06712> and had in derision <03933>; it containeth <03557> (8687) much <04767>.
BBE
MESSAGE"'This is the Message of GOD, the Master: "'You'll drink your sister's cup, a cup canyon-deep and ocean-wide. You'll be shunned and taunted as you drink from that cup, full to the brim.
NKJV"Thus says the Lord GOD: `You shall drink of your sister's cup, The deep and wide one; You shall be laughed to scorn And held in derision; It contains much.
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed at and had in derision; it containeth much.
GWVThis is what the Almighty LORD says: You will drink from your sister's cup, a cup that is deep and wide. You will be scorned and mocked, because this cup holds so much.
NET“This is what the sovereign Lord says: “You will drink your sister’s deep and wide cup;* you will be scorned and derided, for it holds a great deal.
NET23:32 “This is what the sovereign Lord says: “You will drink your sister’s deep and wide cup;732 you will be scorned and derided, for it holds a great deal.
BHSSTR<03557> lykhl <04767> hbrm <03932> gellw <06712> qxul <01961> hyht <07342> hbxrhw <06013> hqmeh <08354> ytst <0269> Ktwxa <03563> owk <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk (23:32)
LXXMtade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} to {<3588> T-ASN} pothrion {<4221> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} adelfhv {<79> N-GSF} sou {<4771> P-GS} piesai {<4095> V-FMI-2S} to {<3588> T-ASN} bayu {<901> A-ASN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} platu {<4116> A-ASN} to {<3588> T-ASN} pleonazon {<4121> V-PAPAS} tou {<3588> T-GSN} suntelesai {<4931> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA