copyright
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 22:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBEngkau memandang ringan terhadap hal-hal yang kudus bagi-Ku dan hari-hari Sabat-Ku kaunajiskan.
BISTempat-tempat ibadah bagi-Ku kaunodai dan hari Sabat tidak kauindahkan.
FAYHSegala perkara yang kudus, yang dari Allah, telah kauabaikan; hari-hari Sabat-Ku telah kaunajiskan.
DRFT_WBTC
TLBahwa segala benda-Ku yang suci itu sudah kaucelakan dan segala sabat-Ku sudah kauhinakan.
KSI
DRFT_SBMaka segala bendaku yang kudus tiada engkau indahkan dan hari perhentianku telah engkau hinakan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApa jang sutji bagiKu kauhinakan dan hari SabatKu kautjemarkan.
TB_ITL_DRFEngkau memandang ringan <0959> terhadap hal-hal yang kudus <06944> bagi-Ku dan hari-hari Sabat-Ku <07676> kaunajiskan <02490>.
TL_ITL_DRFBahwa segala benda-Ku yang suci <06944> itu sudah kaucelakan <0959> dan segala sabat-Ku <07676> sudah kauhinakan <02490>.
AV#Thou hast despised <0959> (8804) mine holy things <06944>, and hast profaned <02490> (8765) my sabbaths <07676>.
BBEYou have made little of my holy things, and have made my Sabbaths unclean.
MESSAGEYou treat my holy things with contempt and desecrate my Sabbaths.
NKJV"You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
PHILIPS
RWEBSTRThou hast despised my holy things, and hast profaned my sabbaths.
GWVYou have despised my holy things and dishonored the day to worship me.
NETYou have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!
NET22:8 You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!
BHSSTR<02490> tllx <07676> yttbs <0853> taw <0959> tyzb <06944> ysdq (22:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} mou {<1473> P-GS} exoudenoun {V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} sabbata {<4521> N-APN} mou {<1473> P-GS} ebebhloun {<953> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA