copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 22:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPadamu ayah dan ibu dihina dan di tengah-tengahmu orang melakukan pemerasan terhadap orang asing, padamu anak yatim dan janda ditindas.
BISTak seorang pun dari pendudukmu menghormati orang tuanya. Engkau menipu orang asing dan mengambil untung dari kesusahan janda dan yatim piatu.
FAYHPara ayah dan ibu dihina; para pendatang dan orang asing diperas untuk mendapat perlindunganmu; anak yatim dan para janda ditindas serta diperlakukan tidak adil.
DRFT_WBTC
TLDi dalammu juga dihinakannya ibu bapa dan dianiayakannya orang dagang dan disengsarakannya anak piatu dan perempuan janda!
KSI
DRFT_SBMaka dalammu juga tiada orang mengindahkan ibu bapanya dan di tengah-tengahmu orang membuat aniaya kepada orang dagang dan di dalammu orang membuat bencana kepada anak piatu dan perempuan janda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPadamu bapak dan ibu dipermudahkan, perantau di-tengah2mu ditindas, piatu dan djanda padamu dirundung.
TB_ITL_DRFPadamu ayah <01> dan ibu <0517> dihina <07043> dan di tengah-tengahmu <08432> orang melakukan <06213> pemerasan <06233> terhadap orang asing <01616>, padamu anak yatim <03490> dan janda <0490> ditindas <03238>.
TL_ITL_DRFDi dalammu juga dihinakannya <01> ibu <0517> bapa <01> dan dianiayakannya <07043> orang dagang <01616> dan disengsarakannya <06233> anak piatu <03490> dan perempuan janda <0490>!
AV#In thee have they set light <07043> (8689) by father <01> and mother <0517>: in the midst <08432> of thee have they dealt <06213> (8804) by oppression <06233> with the stranger <01616>: in thee have they vexed <03238> (8689) the fatherless <03490> and the widow <0490>. {oppression: or, deceit}
BBEIn you they have had no respect for father and mother; in you they have been cruel to the man from a strange land; in you they have done wrong to the child without a father and to the widow.
MESSAGEYou're a community that's insolent to parents, abusive to outsiders, oppressive against orphans and widows.
NKJV"In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow.
PHILIPS
RWEBSTRIn thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they oppressed the fatherless and the widow.
GWVPeople in you hate their fathers and mothers. They oppress foreigners in you. They oppress orphans and widows in you.
NETThey have treated father and mother with contempt* within you; they have oppressed the foreigner among you; they have wronged the orphan and the widow* within you.
NET22:7 They have treated father and mother with contempt656 within you; they have oppressed the foreigner among you; they have wronged the orphan and the widow657 within you.
BHSSTR<0> Kb <03238> wnwh <0490> hnmlaw <03490> Mwty <08432> Kkwtb <06233> qseb <06213> wve <01616> rgl <0> Kb <07043> wlqh <0517> Maw <01> ba (22:7)
LXXMpatera {<3962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} mhtera {<3384> N-ASF} ekakologoun {V-IAI-3P} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} proshluton {<4339> N-ASM} anestrefonto {<390> V-IMI-3P} en {<1722> PREP} adikiaiv {<93> N-DPF} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} orfanon {<3737> A-ASM} kai {<2532> CONJ} chran {<5503> N-ASF} katedunasteuon {<2616> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA