Padamu ayah dan ibu dihina dan di tengah-tengahmu orang melakukan pemerasan terhadap orang asing, padamu anak yatim dan janda ditindas.
BIS
Tak seorang pun dari pendudukmu menghormati orang tuanya. Engkau menipu orang asing dan mengambil untung dari kesusahan janda dan yatim piatu.
FAYH
Para ayah dan ibu dihina; para pendatang dan orang asing diperas untuk mendapat perlindunganmu; anak yatim dan para janda ditindas serta diperlakukan tidak adil.
DRFT_WBTC
TL
Di dalammu juga dihinakannya ibu bapa dan dianiayakannya orang dagang dan disengsarakannya anak piatu dan perempuan janda!
KSI
DRFT_SB
Maka dalammu juga tiada orang mengindahkan ibu bapanya dan di tengah-tengahmu orang membuat aniaya kepada orang dagang dan di dalammu orang membuat bencana kepada anak piatu dan perempuan janda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Padamu bapak dan ibu dipermudahkan, perantau di-tengah2mu ditindas, piatu dan djanda padamu dirundung.
TB_ITL_DRF
Padamu ayah <01> dan ibu <0517> dihina <07043> dan di tengah-tengahmu <08432> orang melakukan <06213> pemerasan <06233> terhadap orang asing <01616>, padamu anak yatim <03490> dan janda <0490> ditindas <03238>.
TL_ITL_DRF
Di dalammu juga dihinakannya <01> ibu <0517> bapa <01> dan dianiayakannya <07043> orang dagang <01616> dan disengsarakannya <06233> anak piatu <03490> dan perempuan janda <0490>!
AV#
In thee have they set light <07043> (8689) by father <01> and mother <0517>: in the midst <08432> of thee have they dealt <06213> (8804) by oppression <06233> with the stranger <01616>: in thee have they vexed <03238> (8689) the fatherless <03490> and the widow <0490>. {oppression: or, deceit}
BBE
In you they have had no respect for father and mother; in you they have been cruel to the man from a strange land; in you they have done wrong to the child without a father and to the widow.
MESSAGE
You're a community that's insolent to parents, abusive to outsiders, oppressive against orphans and widows.
NKJV
"In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow.
PHILIPS
RWEBSTR
In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they oppressed the fatherless and the widow.
GWV
People in you hate their fathers and mothers. They oppress foreigners in you. They oppress orphans and widows in you.
NET
They have treated father and mother with contempt* within you; they have oppressed the foreigner among you; they have wronged the orphan and the widow* within you.
NET
22:7 They have treated father and mother with contempt656
tnHeb “treated lightly, cursed.”
within you; they have oppressed the foreigner among you; they have wronged the orphan and the widow657
tn Widows and orphans are often coupled together in the OT (Deut 14:29; 16:11, 14; 24:19-21; 26:12-13; Jer 7:6; 22:3). They represented all who were poor and vulnerable to economic exploitation.