copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 22:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDengan darah yang engkau curahkan engkau bersalah dan dengan berhala-berhalamu yang engkau perbuat engkau menjadi najis; dengan demikian engkau membuat saatmu mendekat dan membuat akhir tahun-tahunmu datang. Oleh karena itu Aku memberi engkau cercaan bagi bangsa-bangsa dan ejekan bagi semua negeri.
BIS(22:3)
FAYHengkau bersalah karena membunuh dan menyembah berhala! Sekarang tibalah hari kebinasaanmu. Engkau telah sampai pada akhir hidupmu. Engkau akan Kujadikan bahan cemoohan dan hinaan bagi segala bangsa di dunia.
DRFT_WBTC
TLoleh darah yang telah kautumpahkan itu, engkau juga bersalah, dan oleh berhala tahi yang telah kauperbuat itu, engkau juga dinajiskan, dan kaudatangkan harimu dan kausampaikan tahunmu; maka sebab itu Aku menyerahkan dikau kepada segala orang kafir akan kecelaan dan kepada segala negeri akan sindiran.
KSI
DRFT_SBMaka engkau telah berdosa oleh darah yang telah engkau tumpahkan dan engkau telah najis oleh segala berhala yang telah engkau perbuat maka engkau telah menghampirkan ajalmu dan umurmu telah sampai sebab itu Aku telah menjadikan dikau suatu kecelaan bagi segala bangsa dan suatu sindiran bagi segala negeri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKarena darah jang kautumpahkan engkau bersalah dan dengan berhala jang kaubuat itu engkau mentjemarkan dirimu. Engkau mendekatkan hari2mu dan engkau sampai kepada achir tahun2mu. Maka itu engkau Kubuat mendjadi pokok penghinaan bangsa2 dan djengekan sekalian negeri.
TB_ITL_DRFDengan darah <01818> yang <0834> engkau curahkan <08210> engkau bersalah <0816> dan dengan berhala-berhalamu <01544> yang <0834> engkau perbuat <06213> engkau menjadi najis <02930>; dengan demikian engkau membuat saatmu <03117> mendekat <07126> dan membuat akhir tahun-tahunmu <08141> <05704> datang <0935>. Oleh karena <05921> itu <03651> Aku memberi <05414> engkau cercaan <02781> bagi bangsa-bangsa <01471> dan ejekan <07048> bagi semua <03605> negeri <0776>.
TL_ITL_DRFoleh darah <01818> yang telah <0834> kautumpahkan <08210> itu, engkau juga bersalah <0816>, dan oleh berhala tahi <01544> yang telah <0834> kauperbuat <06213> itu, engkau juga dinajiskan <02930>, dan kaudatangkan <07126> harimu <03117> dan kausampaikan <0935> tahunmu <07048>; maka sebab <03651> itu Aku menyerahkan <05414> dikau kepada segala orang kafir <01471> akan kecelaan <02781> dan kepada segala <03605> negeri <0776> akan sindiran.
AV#Thou art become guilty <0816> (8804) in thy blood <01818> that thou hast shed <08210> (8804); and hast defiled <02930> (8804) thyself in thine idols <01544> which thou hast made <06213> (8804); and thou hast caused thy days <03117> to draw near <07126> (8686), and art come <0935> (8799) [even] unto thy years <08141>: therefore have I made <05414> (8804) thee a reproach <02781> unto the heathen <01471>, and a mocking <07048> to all countries <0776>.
BBEYou are responsible for the blood drained out by you, and you are unclean through the images which you have made; and you have made your day come near, and the time of your judging has come; for this cause I have made you a name of shame to the nations and a cause of laughing to all countries.
MESSAGEIn all your killing, you've piled up guilt. In all your idol-making, you've become filthy. You've forced a premature end to your existence. I'll put you on exhibit as the scarecrow of the nations, the world's worst joke.
NKJV"You have become guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to [the end of] your years; therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all countries.
PHILIPS
RWEBSTRThou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself by thy idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come [even] to thy years: therefore have I made thee a reproach to the heathen, and a mocking to all countries.
GWVYou are guilty because of the people you have killed. You are dishonored because of the disgusting idols you have made. You have brought an end to your days, and you have come to the end of your years. That is why I will make you a disgrace to the nations and a joke in every land.
NETyou are guilty because of the blood you shed and defiled by the idols you made. You have hastened the day of your doom;* the end of your years has come.* Therefore I will make* you an object of scorn to the nations, an object to be mocked by all lands.
NET22:4 you are guilty because of the blood you shed and defiled by the idols you made. You have hastened the day of your doom;651 the end of your years has come.652 Therefore I will make653 you an object of scorn to the nations, an object to be mocked by all lands.
BHSSTR<0776> twurah <03605> lkl <07048> holqw <01471> Mywgl <02781> hprx <05414> Kyttn <03651> Nk <05921> le <08141> Kytwns <05704> de <0935> awbtw <03117> Kymy <07126> ybyrqtw <02930> tamj <06213> tyve <0834> rsa <01544> Kylwlgbw <0816> tmsa <08210> tkps <0834> rsa <01818> Kmdb (22:4)
LXXMen {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} aimasin {<129> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} oiv {<3739> R-DPN} execeav {<1632> V-AAI-2S} parapeptwkav {<3895> V-RAI-2S} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} enyumhmasin {N-DPN} sou {<4771> P-GS} oiv {<3739> R-DPN} epoieiv {<4160> V-IAI-2S} emiainou {<3392> V-IMI-2S} kai {<2532> CONJ} hggisav {<1448> V-AAI-2S} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} hgagev {<71> V-AAI-2S} kairon {<2540> N-ASM} etwn {<2094> N-GPN} sou {<4771> P-GS} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} dedwka {<1325> V-RAI-1S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} oneidov {<3681> N-ASN} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} empaigmon {<1701> N-ASM} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} cwraiv {<5561> N-DPF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA