copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 22:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSeperti perak dilebur dalam peleburan, begitulah kamu dilebur di dalamnya. Dan kamu akan mengetahui, bahwa Aku, TUHAN, yang mencurahkan amarah-Ku atasmu."
BISSeperti perak dilebur di dalam perapian, begitu pula mereka akan dilebur di Yerusalem. Maka tahulah mereka bahwa Aku, TUHAN, telah melepaskan kemarahan-Ku ke atas mereka."
FAYHdan kamu akan dilebur seperti perak dilebur dalam panas yang dahsyat. Maka kamu akan mengetahui bahwa Aku, TUHAN, yang mencurahkan murka-Ku ke atas kamu."
DRFT_WBTC
TLseperti perak dilebur di tengah-tengah dapur, demikianpun kamu akan dilebur di tengah-tengahnya, dan akan diketahui olehmu, bahwa Aku ini, Tuhan, sudah mencurahkan murka-Ku kepadamu!
KSI
DRFT_SBSeperti perak hancur di tengah dapur demikianlah kelak kamu akan hancur di tengah-tengahnya dan kamu akan mengetahui bahwa Aku inilah Allah yang telah mencurahkan berang-Ku kepadamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebagaimana perak dilebur dalam perapian, demikianpun (kamu) akan dilebur didalam (Jerusjalem). Maka ketahuilah kamu, bahwa Aku, Jahwe, mentjurahkan amarahKu atas kamu".
TB_ITL_DRFSeperti perak <03701> dilebur <02046> dalam <08432> peleburan <03564>, begitulah <03651> kamu dilebur <05413> di dalamnya <08432>. Dan kamu akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Aku <0589>, TUHAN <03068>, yang mencurahkan <08210> amarah-Ku <02534> atasmu <05921>."
TL_ITL_DRFseperti perak <03701> dilebur <02046> di tengah-tengah <08432> dapur <03564>, demikianpun <03651> kamu <05413> akan dilebur <05413> di tengah-tengahnya <08432>, dan akan diketahui <03045> olehmu, bahwa <03588> Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, sudah mencurahkan <08210> murka-Ku <02534> kepadamu <0>!
AV#As silver <03701> is melted <02046> in the midst <08432> of the furnace <03564>, so shall ye be melted <05413> (8714) in the midst <08432> thereof; and ye shall know <03045> (8804) that I the LORD <03068> have poured out <08210> (8804) my fury <02534> upon you.
BBEAs silver becomes soft in the oven, so you will become soft in it; and you will be certain that I the Lord have let loose my passion on you.
MESSAGEAs silver is melted down, you'll be melted down. That should get through to you. Then you'll recognize that I, GOD, have let my wrath loose on you.'"
NKJV`As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the LORD, have poured out My fury on you.'"
PHILIPS
RWEBSTRAs silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst of it; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.
GWVYou will be melted in the city like silver that is melted in a furnace. Then you will know that I, the LORD, have poured out my fury on you."
NETAs silver is melted in a furnace, so you will be melted in it, and you will know that I, the Lord, have poured out my anger on you.’”
NET22:22 As silver is melted in a furnace, so you will be melted in it, and you will know that I, the Lord, have poured out my anger on you.’”

BHSSTRP <05921> Mkyle <02534> ytmx <08210> ytkps <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> Mtedyw <08432> hkwtb <05413> wktt <03651> Nk <03564> rwk <08432> Kwtb <03701> Pok <02046> Kwthk (22:22)
LXXMon {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} cwneuetai {V-PMI-3S} argurion {<694> N-ASN} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} kaminou {<2575> N-GSF} outwv {<3778> ADV} cwneuyhsesye {V-FPI-2P} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} epignwsesye {<1921> V-FMI-2P} dioti {<1360> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} execea {<1632> V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} yumon {<2372> N-ASM} mou {<1473> P-GS} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%