copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 21:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan engkau anak manusia, bernubuatlah dan tepuklah tanganmu, biarlah pedang itu menjadi dua kali lipat, tiga kali lipat. Itu pedang pembunuh, pedang untuk pembunuhan besar-besaran, yang berkeliling menghabiskan mereka.
BISNah, manusia fana, meramallah. Tepuklah tanganmu, sebagai tanda bagi pedang itu untuk mulai membantai. Pedang itu sangat menakutkan.
FAYH"Bernubuatlah kepada mereka begini, hai anak debu: Tepuk-tepuklah tanganmu, lalu ambillah sebilah pedang dan ayunkan dua kali, bahkan tiga kali sebagai lambang pembantaian besar yang akan dihadapi mereka!
DRFT_WBTC
TLMaka engkau, hai anak Adam! bernubuatlah dan bertepuklah tangan; biarlah pedang itu makan dua tiga kali; bahwa inilah pedang bagi orang yang akan rebah mati; pedang bantaian besar dan yang masuk sampai ke dalam segala bilik bersekat mereka itu!
KSI
DRFT_SBAdapun akan engkau, hai anak Adam, hendaklah engkau bernubuat dan bertepuk tanganmu maka biarlah pedang itu berulang sampai tiga kali pedang orang yang luka parah ialah pedang orang besar yang luka parah yang telah masuk ke dalam segala biliknya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(21-19) Adapun engkau, hai anak-manusia, bernubuatlah dan bertepuk tanganlah. Pedang itu berlipat ganda, dua, tiga kali; pedang penembuslah itu, pedang penembus jang besar, jang mengitari mereka,
TB_ITL_DRFDan engkau <0859> anak <01121> manusia <0120>, bernubuatlah <05012> dan tepuklah <03709> <05221> tanganmu <03709>, biarlah pedang <02719> <02719> itu menjadi dua kali lipat, tiga <07992> kali lipat <03717>. Itu pedang <02719> <02719> pembunuh <07992>, pedang <02719> <02719> untuk pembunuhan <02491> besar-besaran <01419> <02491>, yang berkeliling menghabiskan <02314> mereka.
TL_ITL_DRFMaka engkau <0859>, hai anak <01121> Adam <0120>! bernubuatlah <05012> dan bertepuklah <03717> tangan <03709>; biarlah pedang <02719> itu makan dua tiga <07992> kali; bahwa inilah pedang <02719> bagi <0> orang yang akan rebah mati <02491>; pedang <02719> bantaian <02491> besar <01419> dan yang masuk sampai ke dalam segala bilik bersekat <02314> mereka <0> itu!
AV#Thou therefore, son <01121> of man <0120>, prophesy <05012> (8734), and smite <05221> (0) [thine] hands <03709> <03709> together <05221> (8685), and let the sword <02719> be doubled <03717> (8735) the third <07992> time, the sword <02719> of the slain <02491>: it [is] the sword <02719> of the great <01419> [men that are] slain <02491>, which entereth into their privy chambers <02314> (8802). {hands...: Heb. hand to hand}
BBESo then, son of man, be a prophet, and put your hands together with a loud sound, and give two blows with the sword, and even three; it is the sword of those who are wounded, even the sword of the wounded; the great sword which goes round about them.
MESSAGE"So, prophesy, son of man! Clap your hands. Get their attention. Tell them that the sword's coming down once, twice, three times. It's a sword to kill, a sword for a massacre, A sword relentless, a sword inescapable--
NKJV"You therefore, son of man, prophesy, And strike [your] hands together. The third time let the sword do double [damage]. It [is] the sword [that] slays, The sword that slays the great [men], That enters their private chambers.
PHILIPS
RWEBSTRThou therefore, son of man, prophesy, and smite [thy] hands together, and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it [is] the sword of the great [men that are] slain, which entereth into their private chambers.
GWVSo prophesy, son of man. Clap your hands! Let the sword strike again and again. It's the sword for killing. It's the sword for killing many people. It's the sword that surrounds them.
NET“And you, son of man, prophesy, and clap your hands together. Let the sword strike twice, even three times! It is a sword for slaughter, a sword for the great slaughter surrounding them.
NET21:14 “And you, son of man, prophesy,

and clap your hands together.

Let the sword strike twice, even three times!

It is a sword for slaughter,

a sword for the great slaughter surrounding them.

BHSSTR<0> Mhl <02314> trdxh <01419> lwdgh <02491> llx <02719> brx <01931> ayh <02491> Myllx <02719> brx <07992> htsyls <02719> brx <03717> lpktw <03709> Pk <0413> la <03709> Pk <05221> Khw <05012> abnh <0120> Mda <01121> Nb <0859> htaw <21:19> (21:14)
LXXM(21:19) kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} profhteuson {<4395> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} krothson {V-AAD-2S} ceira {<5495> N-ASF} epi {<1909> PREP} ceira {<5495> N-ASF} kai {<2532> CONJ} diplasiason {V-AAD-2S} romfaian {N-ASF} h {<3588> T-NSF} trith {<5154> A-NSF} romfaia {N-NSF} traumatiwn {N-GPM} estin {<1510> V-PAI-3S} romfaia {N-NSF} traumatiwn {N-GPM} h {<3588> T-NSF} megalh {<3173> A-NSF} kai {<2532> CONJ} eksthsei {<1839> V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%