TB | Oleh sebab itu katakanlah kepada kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Apakah kamu menajiskan dirimu juga dengan cara hidup nenek moyangmu dan berzinah dengan mengikuti dewa-dewanya yang menjijikkan? |
BIS | Jadi sampaikanlah kepada orang Israel apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka. 'Mengapa kamu melakukan dosa-dosa seperti yang dilakukan nenek moyangmu? Seperti mereka, kamu juga mengikuti berhala-berhala yang menjijikkan itu. |
FAYH | "Karena itu sampaikanlah kepada umat Israel firman Tuhan ALLAH ini: Apakah kamu masih akan menajiskan dirimu seperti yang dilakukan oleh nenek moyangmu, dengan terus berpaut kepada dewa-dewa mereka?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu katakanlah olehmu kepada bangsa Israel: Demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwasanya kamu sudah mencemarkan dirimupun seperti adat segala bapamu, dan kamupun berbuat zinah dengan mengikut segala kekejian mereka itu; |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu katakanlah kepada kaum bani Israel itu: Demikian firman Tuhanmu Allah: Maukah kamu menajiskan dirimu seperti peri segala nenek moyangmu dan maukah kamu berbuat zinah dengan segala kekejianmu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka itu katakanlah kepada keluarga Israil: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Menurut tatatjara nenek-mojangmukah kamu mentjemarkan dirimu serta membuntuti kenadjisan mereka? |
TB_ITL_DRF | Oleh sebab <03651> itu katakanlah <0559> kepada <0413> kaum <01004> Israel <03478>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Apakah kamu <0859> menajiskan <02930> dirimu juga dengan cara <01870> hidup nenek moyangmu <01> dan berzinah <02181> dengan mengikuti <0310> dewa-dewanya <08251> yang menjijikkan <0859>? |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu katakanlah <0559> olehmu kepada <0413> bangsa <01004> Israel <03478>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03069> Hua <0136>: Bahwasanya kamu <0859> sudah mencemarkan <02930> dirimupun <01870> seperti adat segala bapamu <01>, dan kamupun <0859> berbuat zinah <02181> dengan mengikut <0310> segala kekejian <08251> mereka itu; |
AV# | Wherefore say <0559> (8798) unto the house <01004> of Israel <03478>, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Are ye polluted <02930> (8737) after the manner <01870> of your fathers <01>? and commit ye whoredom <02181> (8802) after <0310> their abominations <08251>? |
BBE | For this cause say to the children of Israel, This is what the Lord has said: Are you making yourselves unclean as your fathers did? are you being untrue to me by going after their disgusting works? |
MESSAGE | "Therefore, say to Israel, 'The Message of GOD, the Master: You're making your lives filthy by copying the ways of your parents. In repeating their vile practices, you've become whores yourselves. |
NKJV | "Therefore say to the house of Israel, `Thus says the Lord GOD: "Are you defiling yourselves in the manner of your fathers, and committing harlotry according to their abominations? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye harlotry after their abominations? |
GWV | "Tell the nation of Israel, 'This is what the Almighty LORD says: Will you dishonor yourselves the way your ancestors did? Will you chase their detestable idols like a prostitute? |
NET | “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Will you defile yourselves like your fathers* and engage in prostitution with detestable idols? |
NET | 20:30 “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord> says: Will you defile yourselves like your fathers573 tn Heb “in the way of your fathers.” and engage in prostitution with detestable idols?
|
BHSSTR | <02181> Mynz <0859> Mta <08251> Mhyuwqs <0310> yrxaw <02930> Myamjn <0859> Mta <01> Mkytwba <01870> Krdbh <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03478> larvy <01004> tyb <0413> la <0559> rma <03651> Nkl (20:30) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} eipon {V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ei {<1487> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} anomiaiv {<458> N-DPF} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} umeiv {<4771> P-NP} miainesye {<3392> V-PMI-2P} kai {<2532> CONJ} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPN} bdelugmatwn {<946> N-GPN} autwn {<846> D-GPM} umeiv {<4771> P-NP} ekporneuete {<1608> V-PAI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |