TB | Sebab sesudah Aku membawa mereka ke negeri yang dengan sumpah telah Kujanjikan memberikannya kepada mereka, mereka melihat ke setiap bukit yang tinggi dan ke setiap pohon yang penuh cabang-cabang dan mereka mempersembahkan di sana korban sembelihannya dan membawa persembahannya yang menyakiti hati, juga menyerbakkan di sana persembahan-persembahan mereka yang harum dan mempersembahkan mereka di sana korban-korban curahan mereka. |
BIS | Aku membawa mereka ke tanah yang telah Kujanjikan kepada mereka. Ketika mereka melihat bukit-bukit yang tinggi dan pohon-pohon yang rindang, mereka mempersembahkan kurban di tempat-tempat itu. Mereka membuat Aku marah karena kurban-kurban bakaran dan persembahan anggur mereka. |
FAYH | (20-27)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa Aku sudah menghantarkan mereka itu ke dalam negeri yang telah Kujanji pakai sumpah hendak Kukaruniakan kepada mereka itu, karena dilihatnya akan segala bukit yang tinggi dan akan segala pohon kayu yang rindang, di sana dipersembahkannya korbannya dan dibawanya akan segala persembahannya yang mempersakiti hati dan di sanapun ditaruhnya dupanya yang harum, dan dicucurkannya persembahannya minuman. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena setelah sudah Aku membawa dia masuk ke dalam tanah yang telah Kuangkat tangan-Ku serta berjanji bahwa Aku akan mengaruniakan dia kepadanya maka pada masa itu dilihatnya segala bukit yang tinggi dan segala pohon yang rindang maka di sanalah dipersembahkannya segala kurbannya dan ke sana juga dibawanya segala persembahan yang membangkitkan murka-Ku itu maka di sana juga dibakarnya bau-bauan dan di sana dicurahkannya persembahan minuman. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun mereka telah Kubawa kenegeri jang telah Kupersumpahkan akan Kuanugerahkan kepada mereka. Mereka telah melihat segala matjam bukit jang tinggi, segala djenis pohon jang rimbun disitu, lalu mereka mempersembahkan disana persembahannja dan mengundjukkan kurban penantang dan menaruh disitu wangi2an jang memadakan dan menuangkan kurban tuangannja. |
TB_ITL_DRF | Sebab sesudah Aku membawa <0935> mereka ke <0413> negeri <0776> yang <0834> dengan sumpah telah Kujanjikan <05375> memberikannya <05414> kepada mereka, mereka <0> melihat <07200> ke setiap <03605> bukit <01389> yang tinggi <07311> dan ke setiap <03605> pohon <06086> yang penuh cabang-cabang <05687> dan mereka mempersembahkan <02076> di sana <08033> korban <02077> sembelihannya <08033> <05414> dan membawa persembahannya <07133> yang menyakiti <03708> hati, juga menyerbakkan <07760> di sana <08033> persembahan-perse <07381> mereka yang harum <05207> dan mempersembahkan <05258> mereka di sana <08033> korban-korban <05262> curahan <05258> mereka <0853>. |
TL_ITL_DRF | Pada masa Aku sudah menghantarkan <0935> mereka itu ke <0413> dalam negeri <0776> yang telah <0834> Kujanji <05375> pakai sumpah <03027> hendak Kukaruniakan <05414> kepada mereka <0> itu, karena dilihatnya <07200> akan segala <03605> bukit <01389> yang tinggi <07311> dan akan segala <03605> pohon kayu <06086> yang rindang <05687>, di sana <08033> sana <08033> dipersembahkannya korbannya <07133> korbannya <02077> dan dibawanya <07133> akan segala persembahannya <07133> yang mempersakiti hati dan di sanapun <08033> ditaruhnya <07760> <05414> dupanya <07381> yang harum <05207>, dan dicucurkannya <05258> persembahannya <07133> minuman <05262>. |
AV# | [For] when I had brought <0935> (8686) them into the land <0776>, [for] the which I lifted up <05375> (8804) mine hand <03027> to give <05414> (8800) it to them, then they saw <07200> (8799) every high <07311> (8802) hill <01389>, and all the thick <05687> trees <06086>, and they offered <02076> (8799) there their sacrifices <02077>, and there they presented <05414> (8799) the provocation <03708> of their offering <07133>: there also they made <07760> (8799) their sweet <05207> savour <07381>, and poured out <05258> (8686) there their drink offerings <05262>. |
BBE | For when I had taken them into the land which I made an oath to give to them, then they saw every high hill and every branching tree and made their offerings there, moving me to wrath by their offerings; and there the sweet smell of their offerings went up and their drink offerings were drained out. |
MESSAGE | When I brought them into that land that I had solemnly promised with my upraised hand to give them, every time they saw a hill with a sex-and-religion shrine on it or a grove of trees where the sacred whores practiced, they were there, buying into the whole pagan system. |
NKJV | "When I brought them into the land [concerning] which I had raised My hand in an oath to give them, and they saw all the high hills and all the thick trees, there they offered their sacrifices and provoked Me with their offerings. There they also sent up their sweet aroma and poured out their drink offerings. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [For] when I had brought them into the land, [for] which I lifted up my hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings. |
GWV | I brought them to the land that I promised to give them. When they saw any high hill or any leafy tree, they made sacrifices and brought offerings there to make me angry. There they offered their sacrifices and poured out their wine offerings. |
NET | I brought them to the land which I swore* to give them, but whenever they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices there and presented the offerings that provoke me to anger. They offered their soothing aroma there and poured out their drink offerings. |
NET | 20:28 I brought them to the land which I swore571 tn Heb “which I lifted up my hand.” to give them, but whenever they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices there and presented the offerings that provoke me to anger. They offered their soothing aroma there and poured out their drink offerings.
|
BHSSTR | <05262> Mhykon <0853> ta <08033> Ms <05258> wkyoyw <05207> Mhyxwxyn <07381> xyr <08033> Ms <07760> wmyvyw <07133> Mnbrq <03708> oek <08033> Ms <05414> wntyw <02077> Mhyxbz <0853> ta <08033> Ms <02076> wxbzyw <05687> tbe <06086> Ue <03605> lkw <07311> hmr <01389> hebg <03605> lk <07200> waryw <0> Mhl <0853> htwa <05414> ttl <03027> ydy <0853> ta <05375> ytavn <0834> rsa <0776> Urah <0413> la <0935> Maybaw (20:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishgagon {<1521> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} hra {<142> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSN} dounai {<1325> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} pan {<3956> A-ASM} bounon {<1015> N-ASM} uqhlon {<5308> A-ASM} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} xulon {<3586> N-ASN} kataskion {A-ASN} kai {<2532> CONJ} eyusan {<2380> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} toiv {<3588> T-DPM} yeoiv {<2316> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} etaxan {<5021> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} osmhn {<3744> N-ASF} euwdiav {<2136> N-GSF} kai {<2532> CONJ} espeisan {<4689> V-AAI-3P} ekei {<1563> ADV} spondav {N-APF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |