copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 20:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISNah, manusia fana, sampaikanlah kepada orang Israel, apa yang Aku TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka: Ini contoh lain yang menunjukkan bagaimana nenek moyangmu menghina Aku dan tidak setia kepada-Ku.
TBOleh karena itu berbicaralah kepada kaum Israel, hai anak manusia, dan katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Dalam hal ini juga nenek moyangmu menghujat Aku, yaitu mereka berobah setia kepada-Ku.
FAYH"Hai anak debu, sampaikanlah firman Tuhan ALLAH ini kepada mereka: Nenek moyangmu terus-menerus menghujat dan mengkhianati Aku ketika Aku membawa mereka ke negeri yang telah Kujanjikan itu. Mereka malah membawa kurban persembahan kepada dewa-dewa, juga membakar kemenyan dan memberikan kurban curahan di setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon yang rimbun. Mereka telah membangkitkan murka-Ku, dengan perbuatan mereka itu.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu, hai anak Adam! berkatalah kepada bangsa Israel dan katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan Hua: Lagi pada masa itu juga segala bapamu sudah mencelakan Daku dan mendurhaka kepada-Ku dengan sengajanya:
KSI
DRFT_SBSebab itu hai anak Adam katakanlah kepada kaum bani Israel: Demikianlah firman Tuhanmu Allah: Adapun dalam perkara itupun segala nenek moyangmu telah menghujat akan Daku pada hal ia telah mendurhaka kepada-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu berbitjaralah dengan keluarga Israil, hai anak-manusia, dan katakanlah kepada mereka: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Lagi nenek-mojangmu memfitnah Aku jakni dengan mentjedera Aku.
TB_ITL_DRFOleh <03651> karena itu berbicaralah <01696> kepada <0413> kaum <01004> Israel <03478>, hai anak <01121> manusia <0120>, dan katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Dalam <05750> hal ini <02063> juga nenek moyangmu <01> menghujat <01442> Aku, yaitu mereka berobah <04603> setia <04604> kepada-Ku.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu, hai anak <01121> Adam <0120>! berkatalah <01696> kepada <0413> bangsa <01004> Israel <03478> dan katakanlah <0559> kepadanya <0413>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Lagi <05750> pada masa itu juga segala <0853> bapamu <01> sudah mencelakan <01442> Daku dan mendurhaka kepada-Ku <04603> <04604> dengan sengajanya <04604>:
AV#Therefore, son <01121> of man <0120>, speak <01696> (8761) unto the house <01004> of Israel <03478>, and say <0559> (8804) unto them, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Yet in this your fathers <01> have blasphemed <01442> (8765) me, in that they have committed <04603> (8800) a trespass <04604> against me. {committed...: Heb. trespassed a trespass}
BBEFor this cause, son of man, say to the children of Israel, This is what the Lord has said: In this your fathers have further put shame on my name by doing wrong against me.
MESSAGE"Therefore, speak to Israel, son of man. Tell them that GOD says, 'As if that wasn't enough, your parents further insulted me by betraying me.
NKJV"Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, `Thus says the Lord GOD: "In this too your fathers have blasphemed Me, by being unfaithful to Me.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.
GWV"Speak to the nation of Israel, son of man. Tell them, 'This is what the Almighty LORD says: Your ancestors insulted me again because they were unfaithful to me.
NET“Therefore, speak to the house of Israel, son of man, and tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: In this way too your fathers blasphemed me when they were unfaithful to me.
NET20:27 “Therefore, speak to the house of Israel, son of man, and tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: In this way too your fathers blasphemed me when they were unfaithful to me.
BHSSTR<04603> lem <0> yb <04604> Mlemb <01> Mkytwba <0853> ytwa <01442> wpdg <02063> taz <05750> dwe <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <0413> Mhyla <0559> trmaw <0120> Mda <01121> Nb <03478> larvy <01004> tyb <0413> la <01696> rbd <03651> Nkl (20:27)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} lalhson {<2980> V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ewv {<2193> PREP} toutou {<3778> D-GSM} parwrgisan {<3949> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} paraptwmasin {<3900> N-DPN} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} oiv {<3739> R-DPN} parepeson {<3895> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} eme {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran