copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 20:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFoleh <03282> karena mereka tidak <03808> melakukan <06213> peraturan-peraturan-Ku <04941> dan menolak <03988> ketetapan-ketetapan-Ku <02708> dan melanggar kekudusan <02490> hari-hari Sabat-Ku <07676> dan matanya <05869> selalu tertuju <0310> kepada berhala-berhala <01544> ayah-ayah <01> mereka.
TBoleh karena mereka tidak melakukan peraturan-peraturan-Ku dan menolak ketetapan-ketetapan-Ku dan melanggar kekudusan hari-hari Sabat-Ku dan matanya selalu tertuju kepada berhala-berhala ayah-ayah mereka.
BISkarena mereka telah mengabaikan perintah-perintah-Ku, melanggar hukum-hukum-Ku, menajiskan hari Sabat, dan tetap menyembah dewa-dewa yang dipuja oleh nenek moyang mereka.
FAYH(20-23)
DRFT_WBTC
TLsebab tiada dilakukannya segala hukum-Ku dan dibuangnya akan segala syariat-Ku dan dihinakannya segala sabat-Ku dan dipandangnya selalu dengan matanya kepada berhala tahi bapa-bapanya.
KSI
DRFT_SBSebab tiada dilakukannya segala hukum-Ku melainkan ditolaknya segala peraturan-Ku dan dinajiskannya segala hari perhentian-Ku dan matanya memandang segala berhala nenek moyangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEoleh karena hukumKu tidak mereka perbuat dan ketetapanKu mereka tolak dan hari SabatKu ditjemarkannja; mata mereka menuruti berhala2 nenek-mojangnja.
TL_ITL_DRFsebab <03282> tiada <03808> dilakukannya <06213> segala hukum-Ku <04941> dan dibuangnya <03988> akan segala syariat-Ku <02708> dan dihinakannya <02490> segala sabat-Ku <07676> dan dipandangnya <0310> selalu dengan matanya <05869> kepada berhala tahi <01544> bapa-bapanya <01>.
AV#Because they had not executed <06213> (8804) my judgments <04941>, but had despised <03988> (8804) my statutes <02708>, and had polluted <02490> (8765) my sabbaths <07676>, and their eyes <05869> were after <0310> their fathers <01>' idols <01544>.
BBEBecause they had not done my orders, but had been turned away from my rules, and had not given respect to my Sabbaths, and their eyes were turned to the images of their fathers.
MESSAGEbecause they didn't keep my laws nor live by my statutes. They desecrated my Sabbaths and remained addicted to the no-god idols of their parents.
NKJV"because they had not executed My judgments, but had despised My statutes, profaned My Sabbaths, and their eyes were fixed on their fathers' idols.
PHILIPS
RWEBSTRBecause they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had profaned my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.
GWVThey didn't follow my rules, and they rejected my laws. They dishonored the days to worship me, and they looked to their ancestors' disgusting idols for help.
NETI did this* because they did not observe my regulations, they rejected my statutes, they desecrated my Sabbaths, and their eyes were fixed on* their fathers’ idols.
NET20:24 I did this564 because they did not observe my regulations, they rejected my statutes, they desecrated my Sabbaths, and their eyes were fixed on565 their fathers’ idols.
BHSSTR<05869> Mhynye <01961> wyh <01> Mtwba <01544> ylwlg <0310> yrxaw <02490> wllx <07676> ytwtbs <0853> taw <03988> woam <02708> ytwqxw <06213> wve <03808> al <04941> yjpsm <03282> Ney (20:24)
LXXMany {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} prostagmata {N-APN} mou {<1473> P-GS} apwsanto {V-AMI-3P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} sabbata {<4521> N-APN} mou {<1473> P-GS} ebebhloun {<953> V-IAI-3P} kai {<2532> CONJ} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPN} enyumhmatwn {N-GPN} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran