copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 20:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFWalaupun <01571> begitu Aku <0589> bersumpah <05375> kepadanya <0> di padang gurun <04057> untuk menyerakkan <06327> mereka di antara bangsa-bangsa <01471> dan menghamburkan <02219> mereka ke semua negeri <0776>,
TBWalaupun begitu Aku bersumpah kepadanya di padang gurun untuk menyerakkan mereka di antara bangsa-bangsa dan menghamburkan mereka ke semua negeri,
BISDi padang pasir itu juga Aku bersumpah bahwa Aku akan menceraiberaikan mereka ke seluruh dunia,
FAYHKetika mereka berada di padang gurun Aku telah bersumpah kepada mereka bahwa Aku akan mencerai-beraikan mereka sampai ke ujung bumi, karena mereka tidak menaati ketetapan-ketetapan-Ku, tidak menjalankan peraturan-peraturan-Ku, dan melanggar kekudusan hari-hari Sabat-Ku, dan hati mereka berpaut kepada berhala-berhala nenek moyang mereka.
DRFT_WBTC
TLDan lagi di padang Tiah juga, sudah Kuangkat tangan-Ku kepadanya, hendak mencerai-beraikan mereka itu di antara segala bangsa, dan menghamburkan mereka itu kepada segala negeri,
KSI
DRFT_SBDan lagi Aku telah mengangkat tangan-Ku bagi orang-orang itu di tanah belantara serta berfirman bahwa Aku akan menghamburkan dia di antara segala bangsa serta mencerai-beraikan dia pada segala negri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu sekali lagi Kuangkat tanganKu terhadap mereka digurun untuk mentjerai-beraikan mereka diantara segala bangsa dan menjerak mereka di sekalian negeri,
TL_ITL_DRFDan lagi <01571> di padang Tiah <04057> juga, sudah <06327> Kuangkat <05375> tangan-Ku <03027> kepadanya <0>, hendak mencerai-beraikan <06327> <04057> mereka itu di antara segala bangsa <01471>, dan menghamburkan <02219> mereka itu kepada segala negeri <0776>,
AV#I lifted up <05375> (8804) mine hand <03027> unto them also in the wilderness <04057>, that I would scatter <06327> (8687) them among the heathen <01471>, and disperse <02219> (8763) them through the countries <0776>;
BBEFurther, I gave my oath to them in the waste land that I would send them wandering among the nations, driving them out among the countries;
MESSAGE"'But I did lift my hand in solemn oath there in the desert, and swore that I would scatter them all over the world, disperse them every which way
NKJV"Also I raised My hand in an oath to those in the wilderness, that I would scatter them among the Gentiles and disperse them throughout the countries,
PHILIPS
RWEBSTRI lifted up my hand to them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;
GWVI raised my hand and swore an oath to them in the desert. I promised to scatter them among the nations and force them into other countries.
NETI also swore* to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them throughout the lands.*
NET20:23 I also swore562 to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them throughout the lands.563
BHSSTR<0776> twurab <0853> Mtwa <02219> twrzlw <01471> Mywgb <0853> Mta <06327> Uyphl <04057> rbdmb <0> Mhl <03027> ydy <0853> ta <05375> ytavn <0589> yna <01571> Mg (20:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhra {<1808> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} diaskorpisai {<1287> V-AAN} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} kai {<2532> CONJ} diaspeirai {<1289> V-AAN} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cwraiv {<5561> N-DPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran