TB | Tetapi Aku bertindak karena nama-Ku, supaya itu jangan dinajiskan di hadapan bangsa-bangsa, yang melihat sendiri waktu Aku membawa mereka ke luar. |
BIS | Tetapi Aku tidak melakukannya demi kehormatan nama-Ku, supaya nama-Ku jangan dihina oleh bangsa-bangsa yang melihat Aku membawa Israel keluar dari Mesir. |
FAYH | "Tetapi sekali lagi Aku tidak jadi melakukannya demi menjaga kehormatan nama-Ku, agar bangsa-bangsa yang telah menyaksikan Aku membawa umat-Ku keluar dari Mesir, jangan mengatakan bahwa Aku menumpas umat-Ku karena Aku tidak mampu memelihara mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi tiada juga Kubuat oleh karena nama-Ku, supaya jangan ia itu dihinakan di hadapan mata segala orang kafir, di hadapan matanya juga Aku sudah menghantar akan mereka itu keluar. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi oleh karena nama-Ku telah mengadakan supaya jangan nama-Ku itu dinajiskan di hadapan mata segala bangsa yang di hadapan matanya juga Aku telah membawa orang-orang itu keluar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi Aku berbuat (lain) demi untuk namaKu, agar namaKu djangan ditjemarkan dihadapan bangsa2, dihadapan mata siapa telah Kuhantarkan mereka keluar. |
TB_ITL_DRF | Tetapi Aku bertindak <06213> karena <04616> nama-Ku <08034>, supaya itu jangan <01115> dinajiskan <02490> di hadapan <05869> bangsa-bangsa <01471>, yang <0834> melihat sendiri <05869> waktu Aku membawa <03318> mereka ke luar <05869>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <06213> tiada juga Kubuat <06213> oleh karena <04616> nama-Ku <08034>, supaya jangan <01115> ia itu dihinakan <02490> di hadapan mata <05869> segala orang kafir <01471>, di hadapan matanya <05869> juga Aku sudah menghantar akan mereka itu keluar <03318>. |
AV# | But I wrought <06213> (8799) for my name's <08034> sake, that it should not be polluted <02490> (8736) before <05869> the heathen <01471>, in whose sight <05869> I brought them out <03318> (8689). |
BBE | And I was acting for the honour of my name, so that it might not be made unclean in the eyes of the nations, before whose eyes I had taken them out. |
MESSAGE | But I thought better of it and acted out of who I was, not by what I felt, so that I might be honored and not blasphemed by the nations who had seen me bring them out. |
NKJV | "But I acted for My name's sake, that it should not be profaned before the Gentiles, in whose sight I had brought them out. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned before the heathen, in whose sight I brought them out. |
GWV | But I acted so that my name would not be dishonored among the nations who had watched me bring the Israelites out of Egypt. |
NET | I acted for the sake of my reputation, so that I would not be profaned before the nations in whose sight I had brought them out. |
NET | 20:14 I acted for the sake of my reputation, so that I would not be profaned before the nations in whose sight I had brought them out.
|
BHSSTR | <05869> Mhynyel <03318> Mytauwh <0834> rsa <01471> Mywgh <05869> ynyel <02490> lxh <01115> ytlbl <08034> yms <04616> Neml <06213> hveaw (20:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epoihsa {<4160> V-AAI-1S} opwv {<3704> CONJ} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} parapan {ADV} mh {<3165> ADV} bebhlwyh {<953> V-APS-3S} enwpion {<1799> PREP} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} wn {<3739> R-GPN} exhgagon {<1806> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} autwn {<846> D-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |