SABDAweb ©
Bible
Verse
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 2:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBFirman-Nya kepadaku: "Hai anak manusia, bangunlah dan berdiri, karena Aku hendak berbicara dengan engkau."
BISberkata, "Hai manusia fana, berdirilah. Aku ingin bicara dengan engkau."
FAYHIa berfirman kepadaku, "Bangkitlah, hai anak debu, Aku hendak berbicara dengan engkau."
DRFT_WBTC
TLMaka firman-Nya kepadaku: Hai anak Adam! bangkitlah engkau berdiri dengan kakimu, maka Aku hendak befirman kepadamu!
KSI
DRFT_SBMaka firman-Nya kepadaku: "Hai anak Adam, bangkitlah engkau berdiri maka Aku hendak befirman kepadamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKatanja denganmu: "Anak-manusia, berdirilah tegak; Aku hendak berbitjara denganmu."
TB_ITL_DRFFirman-Nya <0559> kepadaku <0413>: "Hai anak <01121> manusia <0120>, bangunlah dan berdiri <05975>, karena <05921> Aku hendak <07272> berbicara <01696> dengan engkau."
TL_ITL_DRFMaka firman-Nya <0559> kepadaku <0413>: Hai anak <01121> Adam <0120>! bangkitlah engkau berdiri <05975> dengan kakimu <07272>, maka Aku hendak befirman kepadamu <01696>!
AV#And he said <0559> (8799) unto me, Son <01121> of man <0120>, stand <05975> (8798) upon thy feet <07272>, and I will speak <01696> (8762) unto thee.
BBEAnd he said to me, Son of man, get up on your feet, so that I may say words to you.
MESSAGEIt said, "Son of man, stand up. I have something to say to you."
NKJVAnd He said to me, "Son of man, stand on your feet, and I will speak to you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said to me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak to thee.
GWVHe said to me, "Son of man, stand up, and I will speak to you."
NETHe said to me, “Son of man,* stand on your feet and I will speak with you.”
NET2:1 He said to me, “Son of man,51 stand on your feet and I will speak with you.”
BHSSTR<0853> Kta <01696> rbdaw <07272> Kylgr <05921> le <05975> dme <0120> Mda <01121> Nb <0413> yla <0559> rmayw (2:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} sthyi {<2476> V-AAD-2S} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} lalhsw {<2980> V-FAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA