copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 19:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi ia tercabut di dalam kemarahan dan dilemparkan ke bumi; angin timur membuatnya layu kering, buahnya disentakkan, cabang yang kuat menjadi layu kering; dan api menghabiskannya.
BISTetapi ia dicabut oleh tangan-tangan yang marah, kemudian dicampakkan ke tanah. Angin Timur bertiup, mengeringkan buahnya yang segar. Dahannya patah, menjadi kering lalu dibakar.
FAYHTetapi pohon itu dicabut dan dibuang ke tanah karena murka Allah. Pohon itu menjadi layu dihembus angin timur yang kuat; buahnya gugur; cabang-cabangnya dipatahkan dan menjadi kering, lalu habis dimakan api.
DRFT_WBTC
TLTetapi dengan kehangan murka tercabutlah ia dan tercampak ke bumi, segala buahnyapun dikeringkan oleh angin timur, dan segala cabangnya yang mulia itu dipatahkan, maka keringlah ia lalu dimakan api!
KSI
DRFT_SBTetapi tercabutlah poko anggur itu dengan murka lalu teriak ke bumi dan segala buahnya dikeringkan oleh angin timur maka segala carangnya yang kuat itu patahlah lalu layu dan semuanya dimakan api.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi dengan amarah ia lalu dirunggas serta ditjampakkan ketanah; buahnja dikeringkan angin timur dan ia ditjabut; dahan bergaja mendjadi kering, lalu dimakan oleh api.
TB_ITL_DRFTetapi <05428> ia tercabut <05428> di dalam kemarahan <02534> dan dilemparkan <07993> ke bumi <0776>; angin <07307> timur <06921> membuatnya layu kering <03001>, kering <03001>, buahnya <06529> disentakkan <06561>, cabang <04294> yang kuat <05797> menjadi layu kering <03001>; dan api <0784> menghabiskannya <0398>.
TL_ITL_DRFTetapi dengan kehangan <05428> murka <02534> tercabutlah ia <03001> dan tercampak <07993> ke bumi <0776>, segala buahnyapun <06529> dikeringkan <06561> oleh angin <07307> timur <06921>, dan segala cabangnya <04294> yang mulia itu dipatahkan <05797>, maka keringlah ia <03001> lalu dimakan <0398> api <0784>!
AV#But she was plucked up <05428> (8714) in fury <02534>, she was cast down <07993> (8717) to the ground <0776>, and the east <06921> wind <07307> dried up <03001> (8689) her fruit <06529>: her strong <05797> rods <04294> were broken <06561> (8694) and withered <03001> (8804); the fire <0784> consumed <0398> (8804) them.
BBEBut she was uprooted in burning wrath, and made low on the earth; the east wind came, drying her up, and her branches were broken off; her strong rod became dry, the fire made a meal of it.
MESSAGEThen it was ripped up in a rage and thrown to the ground. The hot east wind shriveled it up and stripped its fruit. The sturdy branches dried out, fit for nothing but kindling.
NKJVBut she was plucked up in fury, She was cast down to the ground, And the east wind dried her fruit. Her strong branches were broken and withered; The fire consumed them.
PHILIPS
RWEBSTRBut she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
GWVBut in anger it was uprooted and thrown to the ground. The east wind dried up its fruit. Its strong branches broke off. They withered and were burned.
NETBut it was plucked up in anger; it was thrown down to the ground. The east wind* dried up its fruit; its strong branches broke off and withered – a fire consumed them.
NET19:12 But it was plucked up in anger; it was thrown down to the ground.

The east wind521

dried up its fruit;

its strong branches broke off and withered –

a fire consumed them.

BHSSTR<0398> whtlka <0784> sa <05797> hze <04294> hjm <03001> wsbyw <06561> wqrpth <06529> hyrp <03001> sybwh <06921> Mydqh <07307> xwrw <07993> hklsh <0776> Ural <02534> hmxb <05428> sttw (19:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} kateklasyh {<2622> V-API-3S} en {<1722> PREP} yumw {<2372> N-DSM} epi {<1909> PREP} ghn {<1065> N-ASF} errifh {V-API-3S} kai {<2532> CONJ} anemov {<417> N-NSM} o {<3588> T-NSM} kauswn {<2742> N-NSM} exhranen {<3583> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} eklekta {<1588> A-APN} authv {<846> D-GSF} exedikhyh {<1556> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} exhranyh {<3583> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} rabdov {N-NSF} iscuov {<2479> N-GSF} authv {<846> D-GSF} pur {<4442> N-ASN} anhlwsen {<355> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%