copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 18:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFOleh <03651> karena itu Aku akan menghukum <08199> kamu masing-masing <0376> menurut tindakannya <01870>, hai kaum <01004> Israel <03478>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03068>. Bertobatlah <07725> dan berpalinglah <07725> dari segala <03605> durhakamu <06588>, supaya itu jangan <03808> bagimu <0> menjadi <01961> batu sandungan <04383>, yang menjatuhkan kamu ke dalam kesalahan <05771>.
TBOleh karena itu Aku akan menghukum kamu masing-masing menurut tindakannya, hai kaum Israel, demikianlah firman Tuhan ALLAH. Bertobatlah dan berpalinglah dari segala durhakamu, supaya itu jangan bagimu menjadi batu sandungan, yang menjatuhkan kamu ke dalam kesalahan.
BISTUHAN Yang Mahatinggi, berkata, "Hai orang-orang Israel, Aku akan mengadili setiap orang sesuai dengan perbuatannya. Bertobatlah dari dosa-dosamu. Jangan biarkan dosamu menghancurkan dirimu.
FAYHKarena itu, Aku akan mengadili kamu satu demi satu, hai Israel, dan akan memberikan ganjaran sesuai dengan perbuatanmu: pahala atau hukuman. Demikianlah firman Tuhan ALLAH. Tinggalkanlah segala dosamu selama masih ada kesempatan supaya kamu jangan binasa olehnya.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu, hai bangsa Israel! Aku akan menghukumkan kamu, masing-masing sekadar kelakuannya; demikianlah firman Tuhan Hua: Baliklah dan bertobatlah dari pada segala kesalahan kamu dan jangan lagi segala kejahatan itu menjadi suatu kesentuhan kepada kamu!
KSI
DRFT_SBSebab itu hai kaum bani Israel Aku akan menghukumkan kamu sekadar jalan masing-masing, demikianlah firman Tuhanmu Allah. Kembalilah kamu dan bertobat dari pada segala kesalahanmu maka dengan demikian tiada kamu akan binasa oleh kejahatanmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu Aku akan mengadili masing2 orang sekadar tingkah-lakunja, hai keluarga Israil - itulah firman Tuhan Jahwe. - Berbaliklah dan kembalilah dari segenap kesalahanmu, maka tidak ada lagi padamu alasan untuk bersalah.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu, hai bangsa <01004> Israel <03478>! Aku akan <0853> menghukumkan <08199> kamu, masing-masing <0376> sekadar kelakuannya <01870>; demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03068>: Baliklah <07725> dan bertobatlah <07725> dari pada segala <03605> kesalahan <06588> kamu dan jangan <03808> lagi segala kejahatan <05771> itu menjadi <01961> suatu kesentuhan <04383> kepada kamu!
AV#Therefore I will judge <08199> (8799) you, O house <01004> of Israel <03478>, every one <0376> according to his ways <01870>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>. Repent <07725> (8798), and turn <07725> (8685) [yourselves] from all your transgressions <06588>; so iniquity <05771> shall not be your ruin <04383>. {yourselves: or, others}
BBEFor this cause I will be your judge, O children of Israel, judging every man by his ways, says the Lord. Come back and be turned from all your sins; so that they may not be the cause of your falling into evil.
MESSAGE"The upshot is this, Israel: I'll judge each of you according to the way you live. So turn around! Turn your backs on your rebellious living so that sin won't drag you down.
NKJV"Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways," says the Lord GOD. "Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity will not be your ruin.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn [yourselves] from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
GWV"That is why I will judge each of you by what you have done, people of Israel," declares the Almighty LORD. "Change the way you think and act. Turn away from all the rebellious things that you have done so that you will not fall into sin.
NET“Therefore I will judge each person according to his conduct,* O house of Israel, declares the sovereign Lord. Repent* and turn from all your wickedness; then it will not be an obstacle leading to iniquity.*
NET18:30 “Therefore I will judge each person according to his conduct,504 O house of Israel, declares the sovereign Lord. Repent505 and turn from all your wickedness; then it will not be an obstacle leading to iniquity.506
BHSSTR<05771> Nwe <04383> lwskml <0> Mkl <01961> hyhy <03808> alw <06588> Mkyesp <03605> lkm <07725> wbyshw <07725> wbws <03068> hwhy <0136> ynda <05002> Man <03478> larvy <01004> tyb <0853> Mkta <08199> jpsa <01870> wykrdk <0376> sya <03651> Nkl (18:30)
LXXMekaston {<1538> A-ASM} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} autou {<846> D-GSM} krinw {<2919> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epistrafhte {<1994> V-APD-2P} kai {<2532> CONJ} apostreqate {<654> V-AAD-2P} ek {<1537> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} asebeiwn {<763> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} esontai {<1510> V-FMI-3P} umin {<4771> P-DP} eiv {<1519> PREP} kolasin {<2851> N-ASF} adikiav {<93> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran