BIS | Dan kamu, hai orang-orang Israel, kamu katakan bahwa tindakan TUHAN itu keliru. Kelirukah tindakan-Ku, hai Israel? Tidak! Kamulah yang keliru!" |
TB | Tetapi kaum Israel berkata: Tindakan Tuhan tidak tepat! Apakah tindakan-Ku yang tidak tepat, hai kaum Israel, ataukah tindakanmu yang tidak tepat? |
FAYH | "Tetapi umat Israel terus saja berkata, 'Kalau begitu, Tuhan tidak adil!' Hai orang Israel, kamulah yang tidak adil, bukan Aku!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kendatilah, maka kata bangsa Israel juga: Bahwa jalan Tuhan tiada betul! Bolehkah jalan-Ku tiada betul, hai bangsa Israel! Bukankah istimewa pula segala jalan kamu tiada betul? |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi kata kaum bani Israel itu: Bahwa jalan Allah itu tiada betul. Hai kaum bani Israel, bukankah segala jalan-Ku itu betul bukankah jalanmu yang tiada betul. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun keluarga Israil berkata: Djalan Tuhan tidaklah lempang! DjalanKukah tidak lempang, hai keluarga Israil? Bukan djalanmukah jang tidak lempang? |
TB_ITL_DRF | Tetapi kaum <01004> Israel <03478> berkata <0559>: Tindakan <08505> Tuhan <0136> tidak <03808> <03808> tepat <08505>! Apakah tindakan-Ku <01870> <0136> tindakan-Ku <01870> yang tidak <03808> <03808> tepat <08505>, hai kaum <01004> Israel <03478>, ataukah tindakanmu <08505> <03808> tindakanmu <01870> yang tidak <03808> tepat <08505>? |
TL_ITL_DRF | Kendatilah <08505>, maka kata <0559> bangsa <01004> Israel <03478> juga: Bahwa jalan <01870> Tuhan <0136> tiada <03808> <03808> betul <08505>! Bolehkah jalan-Ku <01870> tiada <03808> <03808> betul <08505>, hai bangsa <01004> Israel <03478>! Bukankah <03808> istimewa pula <08505> segala jalan <01870> kamu tiada <03808> betul <08505>? |
AV# | Yet saith <0559> (8804) the house <01004> of Israel <03478>, The way <01870> of the Lord <0136> is not equal <08505> (8735). O house <01004> of Israel <03478>, are not my ways <01870> equal <08505> (8735)? are not your ways <01870> unequal <08505> (8735)? |
BBE | But still the children of Israel say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, are my ways not equal? are not your ways unequal? |
MESSAGE | "And yet Israel keeps on whining, 'That's not fair! God's not fair.' "I'm not fair, Israel? You're the ones who aren't fair. |
NKJV | "Yet the house of Israel says, `The way of the Lord is not fair.' O house of Israel, is it not My ways which are fair, and your ways which are not fair? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal? |
GWV | "But the nation of Israel says, 'The Lord's way is unfair.' Isn't my way fair, nation of Israel? Isn't it your ways that are unfair? |
NET | Yet the house of Israel says, ‘The Lord’s conduct is unjust!’ Is my conduct unjust, O house of Israel? Is it not your conduct that is unjust? |
NET | 18:29 Yet the house of Israel says, ‘The Lord’s conduct is unjust!’ Is my conduct unjust, O house of Israel? Is it not your conduct that is unjust?
|
BHSSTR | <08505> Nkty <03808> al <01870> Mkykrd <03808> alh <03478> larvy <01004> tyb <08505> wnkty <03808> al <01870> ykrdh <0136> ynda <01870> Krd <08505> Nkty <03808> al <03478> larvy <01004> tyb <0559> wrmaw (18:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} legousin {<3004> V-PAI-3P} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ou {<3364> ADV} katoryoi {V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} mh {<3165> ADV} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} mou {<1473> P-GS} ou {<3364> ADV} katoryoi {V-PAI-3S} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} ouci {<3364> ADV} h {<3588> T-NSF} odov {<3598> N-NSF} umwn {<4771> P-GP} ou {<3364> ADV} katoryoi {V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |