copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 18:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kecurangan sehingga ia mati, ia harus mati karena kecurangan yang dilakukannya.
BISBila orang yang baik tidak berbuat baik lagi, malahan mulai berbuat jahat, ia akan mati, karena kejahatan yang telah dilakukannya.
FAYHBila orang benar meninggalkan jalan yang benar dan berbuat dosa sehingga ia mati di dalam dosanya, maka ia mati karena dosa yang dilakukannya itu.
DRFT_WBTC
TLJikalau seorang yang benar baik dari pada kebenarannya dan berbuat jahat, lalu mati olehnya, bukankah ia mati karena sebab jahat yang telah dibuatnya?
KSI
DRFT_SBMaka jikalau seorang benar berbalik dari pada kebenaran lalu melakukan kejahatan sehingga ia mati olehnya tak dapat tiada ia akan mati kelak oleh kejahatan yang telah diperbuatnya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekiranja si djudjur berbalik dari kedjudjurannja dan lalu berbuat lalim dan mati karenanja, maka matilah ia karenanja kelaliman jang telah diperbuatnja itu.
TB_ITL_DRFKalau orang benar <06662> berbalik <07725> dari kebenarannya <06666> dan melakukan <06213> kecurangan <05766> sehingga ia mati <04191>, ia harus mati <04191> karena <05921> kecurangan <05766> yang <0834> dilakukannya <06213>.
TL_ITL_DRFJikalau seorang <07725> yang benar <06662> baik dari pada kebenarannya <06666> dan berbuat <06213> jahat <05766>, lalu mati <04191> olehnya, bukankah ia mati <04191> karena sebab <05921> jahat <05766> yang telah <0834> dibuatnya <06213>?
AV#When a righteous <06662> [man] turneth away <07725> (8800) from his righteousness <06666>, and committeth <06213> (8804) iniquity <05766>, and dieth <04191> (8804) in them; for his iniquity <05766> that he hath done <06213> (8804) shall he die <04191> (8799).
BBEWhen the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him; in the evil which he has done death will overtake him.
MESSAGEIf a good person turns away from his good life and takes up sinning, he'll die for it. He'll die for his own sin.
NKJV"When a righteous [man] turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is because of the iniquity which he has done that he dies.
PHILIPS
RWEBSTRWhen a righteous [man] turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
GWVWhen a righteous person turns away from doing right and does evil things, he will die. He will die because of the evil things he has done.
NETWhen a righteous person turns back from his righteousness and practices wrongdoing, he will die for it;* because of the wrongdoing he has done, he will die.
NET18:26 When a righteous person turns back from his righteousness and practices wrongdoing, he will die for it;502 because of the wrongdoing he has done, he will die.
BHSSTRo <04191> twmy <06213> hve <0834> rsa <05766> wlweb <05921> Mhyle <04191> tmw <05766> lwe <06213> hvew <06666> wtqdum <06662> qydu <07725> bwsb (18:26)
LXXMen {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} apostreqai {<654> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} dikaion {<1342> A-ASM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} poihsh {<4160> V-AAS-3S} paraptwma {<3900> N-ASN} kai {<2532> CONJ} apoyanh {<599> V-AAS-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} paraptwmati {<3900> N-DSN} w {<3739> R-DSN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%