BIS | Tetapi kalau seorang yang baik tidak berbuat baik lagi, malahan mulai melakukan kejahatan dan segala perbuatan menjijikkan yang biasanya dilakukan oleh orang jahat, apakah ia akan tetap hidup? Tidak! Dari perbuatan-perbuatannya yang baik itu, tidak satu pun diingat lagi. Ia akan mati karena berbuat dosa dan tidak setia kepada-Ku. |
TB | Jikalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kecurangan seperti segala kekejian yang dilakukan oleh orang fasik--apakah ia akan hidup? Segala kebenaran yang dilakukannya tidak akan diingat-ingat lagi. Ia harus mati karena ia berobah setia dan karena dosa yang dilakukannya. |
FAYH | Tetapi, bila orang yang benar itu meninggalkan kebenarannya dan hidup dalam dosa, patutkah ia dibiarkan hidup? Tentu saja tidak! Segala yang benar yang telah dilakukannya tidak akan diingat-ingat lagi, dan ia harus mati karena ia tidak setia lagi dan karena dosa-dosanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi apabila orang yang benar itu balik dari pada kebenarannya, dan berbuat jahat dan menurut segala perkara keji, yang dibuat oleh orang fasik itu, patutkah ia hidup? Segala perkara benar yang telah diperbuatnya, itu tiada akan teringat lagi, karena sebab kejahatan yang telah dibuatnya dan karena sebab segala dosa yang telah dibuatnya, sebab itu juga ia akan mati. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau orang benar itu berbalik dari pada kebenarannya sehingga dilakukannya kejahatan dan diperbuatnya seperti segala kekejian yang diperbuat oleh orang jahat itu masakan orang itu hidup. Maka segala perbuatannya yang benar itu tiada akan diingati lagi maka ia akan mati kelak oleh kesalahan dan dosa yang telah diperbuatnya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekiranja sidjudjur berbalik dari kedjudjurannja dan lalu berbuat lalim dengan berbuat sesuai dengan segenap kengerian jang diperbuat si djahat, adakah ia akan hidup? Segenap kedjudjurannja tidak akan diingat. Karena ketjederaan dan dosa jang dilakukannja ia akan mati. |
TB_ITL_DRF | Jikalau <07725> orang benar <06662> berbalik dari kebenarannya <06666> dan melakukan <06213> kecurangan <05766> seperti segala <03605> kekejian <08441> yang <0834> dilakukan <06213> oleh orang fasik <07563> --apakah ia akan hidup <02425>? Segala <03605> kebenaran <06666> yang <0834> dilakukannya <06213> tidak <03808> akan diingat-ingat <02142> lagi. Ia harus mati <04191> karena ia berobah <04603> setia <04604> dan karena dosa <02403> yang <0834> dilakukannya <04604>. dilakukannya <06213>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi apabila orang yang benar <06662> itu balik <07725> dari pada kebenarannya <06666>, dan berbuat <06213> jahat <05766> dan menurut segala <03605> perkara keji <08441>, yang <0834> dibuat <06213> oleh orang fasik <07563> itu, patutkah <06213> ia hidup <02425>? Segala <03605> perkara benar <06666> yang telah <0834> diperbuatnya <06213>, itu tiada <03808> akan teringat <02142> lagi, karena sebab kejahatan <04603> yang telah <0834> dibuatnya <04604> dan karena sebab segala dosa <02403> yang telah <0834> dibuatnya <02398>, sebab itu juga <0> ia akan mati <04191>. |
AV# | But when the righteous <06662> turneth away <07725> (8800) from his righteousness <06666>, and committeth <06213> (8804) iniquity <05766>, [and] doeth <06213> (8799) according to all the abominations <08441> that the wicked <07563> [man] doeth <06213> (8804), shall he live <02425> (8804)? All his righteousness <06666> that he hath done <06213> (8804) shall not be mentioned <02142> (8735): in his trespass <04603> (8804) that he hath trespassed <04604>, and in his sin <02403> that he hath sinned <02398> (8804), in them shall he die <04191> (8799). |
BBE | But when the upright man, turning away from his righteousness, does evil, like all the disgusting things which the evil man does, will he have life? Not one of his upright acts will be kept in memory: in the wrong which he has done and in his sin death will overtake him. |
MESSAGE | "The same thing goes for a good person who turns his back on an upright life and starts sinning, plunging into the same vile obscenities that the wicked person practices. Will this person live? I don't keep a list of all the things this person did right, like money in the bank he can draw on. Because of his defection, because he accumulates sin, he'll die. |
NKJV | "But when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked [man] does, shall he live? All the righteousness which he has done shall not be remembered; because of the unfaithfulness of which he is guilty and the sin which he has committed, because of them he shall die. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, [and] doeth according to all the abominations that the wicked [man] doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die. |
GWV | "But suppose a righteous person turns away from doing right and he does evil things. He does all the disgusting things that the wicked person did. Will he live? All the right things that he has done will not be remembered because of his unfaithfulness and because of his sin. He will die because of them. |
NET | “But if a righteous man turns away from his righteousness and practices wrongdoing according to all the abominable practices the wicked carry out, will he live? All his righteous acts will not be remembered; because of the unfaithful acts he has done and the sin he has committed, he will die.* |
NET | 18:24 “But if a righteous man turns away from his righteousness and practices wrongdoing according to all the abominable practices the wicked carry out, will he live? All his righteous acts will not be remembered; because of the unfaithful acts he has done and the sin he has committed, he will die.500 tn Heb “because of them he will die.”
|
BHSSTR | <04191> twmy <0> Mb <02398> ajx <0834> rsa <02403> wtajxbw <04604> lem <0834> rsa <04603> wlemb <02142> hnrkzt <03808> al <06213> hve <0834> rsa <06666> *wytqdu {wtqdu} <03605> lk <02425> yxw <06213> hvey <07563> esrh <06213> hve <0834> rsa <08441> twbewth <03605> lkk <05766> lwe <06213> hvew <06666> wtqdum <06662> qydu <07725> bwsbw (18:24) |
LXXM | en {<1722> PREP} de {<1161> PRT} tw {<3588> T-DSN} apostreqai {<654> V-AAN} dikaion {<1342> A-ASM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} poihsh {<4160> V-AAS-3S} adikian {<93> N-ASF} kata {<2596> PREP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} anomiav {<458> N-APF} av {<3739> R-APF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} anomov {<459> A-NSM} pasai {<3956> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} dikaiosunai {<1343> N-NPF} autou {<846> D-GSM} av {<3739> R-APF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} mnhsywsin {<3403> V-APS-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} paraptwmati {<3900> N-DSN} autou {<846> D-GSM} w {<3739> R-DSN} parepesen {<3895> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} amartiaiv {<266> N-DPF} autou {<846> D-GSM} aiv {<3739> R-DPF} hmarten {<264> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |