SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 18:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSegala durhaka yang dibuatnya tidak akan diingat-ingat lagi terhadap dia; ia akan hidup karena kebenaran yang dilakukannya.
BISSemua dosanya akan diampuni; ia akan hidup, karena melakukan yang benar.
FAYHSegala dosanya yang lama tidak akan diingat-ingat lagi terhadap dia dan ia akan hidup karena ia melakukan apa yang benar.
DRFT_WBTC
TLSegala kesalahannya, yang dibuatnya dahulu itu, tiada lagi diihtisabkan kepadanya; maka oleh kebenaran yang telah dilakukannya itu iapun akan hidup juga.
KSI
DRFT_SBMaka segala kesalahan yang telah diperbuatnya itu tiada akan diingati lagi maka ia akan hidup kelak oleh kebenaran yang telah dilakukannya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegala kesalahan jang diperbuatnja tidak akan diingat, melainkan ia akan hidup karena kedjudjuran jang diperbuatnja itu.
TB_ITL_DRFSegala <03605> durhaka <06588> yang <0834> dibuatnya <06213> tidak <03808> akan diingat-ingat <02142> lagi terhadap <0> dia; ia akan hidup <02421> karena kebenaran <06666> yang <0834> dilakukannya <06213>.
TL_ITL_DRFSegala <03605> kesalahannya <06588>, yang <0834> dibuatnya <06213> dahulu itu, tiada <03808> lagi diihtisabkan <02142> kepadanya <0>; maka oleh kebenaran <06666> yang telah <0834> dilakukannya <06213> itu iapun akan hidup <02421> juga.
AV#All his transgressions <06588> that he hath committed <06213> (8804), they shall not be mentioned <02142> (8735) unto him: in his righteousness <06666> that he hath done <06213> (8804) he shall live <02421> (8799).
BBENot one of the sins which he has done will be kept in memory against him: in the righteousness which he has done he will have life.
MESSAGEI won't keep a list of all the things he did wrong. He will live.
NKJV"None of the transgressions which he has committed shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.
PHILIPS
RWEBSTRAll his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned to him: in his righteousness that he hath done he shall live.
GWVAll the rebellious things that he did will not be remembered. He will live because of the right things that he did.
NETNone of the sins he has committed will be held* against him; because of the righteousness he has done, he will live.
NET18:22 None of the sins he has committed will be held499 against him; because of the righteousness he has done, he will live.
BHSSTR<02421> hyxy <06213> hve <0834> rsa <06666> wtqdub <0> wl <02142> wrkzy <03808> al <06213> hve <0834> rsa <06588> wyesp <03605> lk (18:22)
LXXMpanta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} paraptwmata {<3900> N-APN} autou {<846> D-GSM} osa {<3745> A-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ou {<3364> ADV} mnhsyhsetai {<3403> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} dikaiosunh {<1343> N-DSF} autou {<846> D-GSM} h {<3739> R-DSF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} zhsetai {<2198> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA