copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 18:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOrang yang berbuat dosa, itu yang harus mati. Anak tidak akan turut menanggung kesalahan ayahnya dan ayah tidak akan turut menanggung kesalahan anaknya. Orang benar akan menerima berkat kebenarannya, dan kefasikan orang fasik akan tertanggung atasnya.
BISOrang yang berbuat dosa, dialah yang akan mati. Anak tidak harus menanggung akibat dari kesalahan ayahnya; sebaliknya, ayah pun tidak harus menanggung akibat dari dosa-dosa anaknya. Orang yang baik akan mendapat ganjaran yang baik karena perbuatannya yang baik. Dan orang yang jahat akan menderita akibat dari kejahatannya.
FAYHOrang yang berbuat dosa itulah yang harus mati karena dosanya sendiri. Seorang anak tidak turut dihukum karena dosa ayahnya, demikian juga seorang ayah tidak akan turut dihukum karena dosa anaknya. Orang benar akan menerima ganjaran atas kebenarannya dan orang jahat akan menerima ganjaran atas kejahatannya.
DRFT_WBTC
TLOrang yang berbuat dosa, ia itu juga akan mati; maka anak tiada akan menanggung kesalahan bapanya, dan bapapun tiada akan menanggung kesalahan anaknya; kebenaran orang yang benar akan tertanggung atasnya dan kejahatan orang fasikpun akan tertanggung atasnya.
KSI
DRFT_SBAdapun jiwa yang berdosa itulah yang akan mati maka anak itu tiada akan menanggung kesalahan bapanya dan bapa itu tiada akan kesalahan anaknya maka kebenaran orang benar itu kelak tertanggung atasnya dan kejahatan orang jahatpun akan dipertanggung kelak di atasnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang jang berdosalah akan mati; anak tidak menanggung kesalahan ajah dan ajah tidak menanggung kesalahan anak. Orang jang djudjur, djudjurlah ia bagi dirinja sendiri dan si djahat, djahat bagi dirinja sendiri.
TB_ITL_DRFOrang <05315> yang berbuat <05315> dosa <02398>, itu <01931> yang harus mati <04191>. Anak <01121> tidak <03808> akan turut menanggung <05375> kesalahan <05771> ayahnya <01> dan ayah <01> tidak <03808> akan turut menanggung <05375> kesalahan <05771> anaknya <01121>. Orang benar <06662> akan menerima berkat kebenarannya <06666>, dan kefasikan <07564> orang fasik <07563> akan tertanggung atasnya <05921>.
TL_ITL_DRFOrang <05315> yang berbuat dosa <02398>, ia itu juga <01931> akan mati <04191>; maka anak <01121> tiada <03808> akan menanggung <05375> kesalahan <05771> bapanya <01>, dan bapapun <01> tiada <03808> akan menanggung <05375> kesalahan <05771> anaknya <01121>; kebenaran <06666> orang yang benar <06662> akan tertanggung <07564> atasnya dan kejahatan orang fasikpun <07563> akan tertanggung atasnya <05921>.
AV#The soul <05315> that sinneth <02398> (8802), it shall die <04191> (8799). The son <01121> shall not bear <05375> (8799) the iniquity <05771> of the father <01>, neither shall the father <01> bear <05375> (8799) the iniquity <05771> of the son <01121>: the righteousness <06666> of the righteous <06662> shall be upon him, and the wickedness <07564> of the wicked <07563> shall be upon him.
BBEThe soul which does sin will be put to death: the son will not be made responsible for the evil-doing of the father, or the father for the evil-doing of the son; the righteousness of the upright will be on himself, and the evil-doing of the evil-doer on himself.
MESSAGEThe soul that sins is the soul that dies. The child does not share the guilt of the parent, nor the parent the guilt of the child. If you live upright and well, you get the credit; if you live a wicked life, you're guilty as charged.
NKJV"The soul who sins shall die. The son shall not bear the guilt of the father, nor the father bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.
PHILIPS
RWEBSTRThe soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
GWVThe person who sins will die. A son will not be punished for his father's sins, and a father will not be punished for his son's sins. The righteousness of the righteous person will be his own, and the wickedness of the wicked person will be his own.
NETThe person who sins is the one who will die. A son will not suffer* for his father’s iniquity, and a father will not suffer* for his son’s iniquity; the righteous person will be judged according to his righteousness, and the wicked person according to his wickedness.*
NET18:20 The person who sins is the one who will die. A son will not suffer496 for his father’s iniquity, and a father will not suffer497 for his son’s iniquity; the righteous person will be judged according to his righteousness, and the wicked person according to his wickedness.498

BHSSTRo <01961> hyht <05921> wyle <07563> *esrh {esr} <07564> tesrw <01961> hyht <05921> wyle <06662> qyduh <06666> tqdu <01121> Nbh <05771> Nweb <05375> avy <03808> al <01> baw <01> bah <05771> Nweb <05375> avy <03808> al <01121> Nb <04191> twmt <01931> ayh <02398> tajxh <05315> spnh (18:20)
LXXMh {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} quch {<5590> N-NSF} h {<3588> T-NSF} amartanousa {<264> V-PAPNS} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} uiov {<5207> N-NSM} ou {<3364> ADV} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} thn {<3588> T-ASF} adikian {<93> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} oude {<3761> CONJ} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} lhmqetai {<2983> V-FMI-3S} thn {<3588> T-ASF} adikian {<93> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} autou {<846> D-GSM} dikaiosunh {<1343> N-NSF} dikaiou {<1342> A-GSM} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} estai {<1510> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} anomia {<458> N-NSF} anomou {<459> A-GSM} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} estai {<1510> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran