SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 18:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBmenindas orang sengsara dan miskin, merampas, tidak mengembalikan gadaian orang, melihat kepada berhala-berhala dan melakukan kekejian,
BISIa suka menipu orang miskin, merampok, menyita barang jaminan orang yang berhutang kepadanya. Ia pergi ke kuil-kuil orang yang tidak mengenal TUHAN dan menyembah berhala yang menjijikkan.
FAYHmenindas orang susah dan orang miskin, merampok sesamanya, tidak mau mengembalikan barang yang digadaikan kepadanya, menyukai berhala serta menyembahnya,
DRFT_WBTC
TLdan ia menganiayakan orang papa dan miskin, dan merampas barang rampasan dan tiada mengembalikan barang gadai dan ia menengadah kepada berhala tahi, dan berbuat barang yang keji,
KSI
DRFT_SBdan membuat bencian akan orang miskin dan papa dan merampas harta orang dan tiada memulangkan cagaran dan telah memandang kepada segala berhala dan melakukan kekejian
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmerundung jang papa dan jang miskin, merampok, tidak mengembalikan gadaian, mengarahkan matanja kepada berhala2 dan berbuat ngeri,
TB_ITL_DRFmenindas <03238> orang sengsara <06041> dan miskin <034>, merampas <01497>, tidak <03808> mengembalikan <07725> gadaian <02258> orang, melihat <05869> kepada <0413> berhala-berhala <01544> dan melakukan <06213> kekejian <08441>,
TL_ITL_DRFdan ia menganiayakan <03238> orang papa <06041> dan miskin <034>, dan merampas <01497> barang rampasan <01500> dan tiada <03808> mengembalikan <07725> barang gadai <02258> dan ia menengadah <05869> <05375> kepada <0413> berhala tahi <01544>, dan berbuat <06213> barang yang keji <08441>,
AV#Hath oppressed <03238> (8689) the poor <06041> and needy <034>, hath spoiled <01497> (8804) by violence <01500>, hath not restored <07725> (8686) the pledge <02258>, and hath lifted up <05375> (8804) his eyes <05869> to the idols <01544>, hath committed <06213> (8804) abomination <08441>,
BBEHas done wrong to the poor and to him who is in need, and taken property by force, and has not given back to one in his debt what is his, and has given worship to images and has done disgusting things,
MESSAGEbullies the weak, steals, piles up bad debts, admires idols, commits outrageous obscenities,
NKJVIf he has oppressed the poor and needy, Robbed by violence, Not restored the pledge, Lifted his eyes to the idols, [Or] committed abomination;
PHILIPS
RWEBSTRHath oppressed the poor and needy, hath stripped by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,
GWVHe oppresses the poor and needy. He robs. He doesn't return the security for a loan. He looks to idols for help. He does disgusting things.
NEToppresses the poor and the needy,* commits robbery, does not give back what was given in pledge, prays to* idols, performs abominable acts,
NET18:12 oppresses the poor and the needy,488 commits robbery, does not give back what was given in pledge, prays to489 idols, performs abominable acts,
BHSSTR<06213> hve <08441> hbewt <05869> wynye <05375> avn <01544> Mylwlgh <0413> law <07725> bysy <03808> al <02258> lbx <01497> lzg <01500> twlzg <03238> hnwh <034> Nwybaw <06041> yne (18:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} ptwcon {<4434> N-ASM} kai {<2532> CONJ} penhta {<3993> N-ASM} katedunasteusen {<2616> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} arpagma {N-ASN} hrpasen {<726> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} enecurasmon {N-ASM} ouk {<3364> ADV} apedwken {<591> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} eidwla {<1497> N-APN} eyeto {<5087> V-AMI-3S} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} autou {<846> D-GSM} anomian {<458> N-ASF} pepoihken {<4160> V-RAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA