TL | Tetapi jikalau padanya adalah seorang anaknya yang penggagah adanya, yang menumpahkan darah dan yang berbuat akan saudaranya barang sesuatu dari pada segala perkara yang tersebut itu, |
TB | Tetapi kalau ia melahirkan seorang anak yang menjadi perampok, dan yang suka menumpahkan darah atau melakukan salah satu dari hal-hal itu |
BIS | Tetapi misalkan orang itu mempunyai anak yang suka merampok, membunuh, dan melakukan banyak kejahatan lainnya |
FAYH | "Tetapi, bila putranya menjadi perampok atau pembunuh, dan melakukan kekerasan terhadap sesamanya
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau diperanakkannya seorang anak laki-laki yang menjadi penyamun dan menumpahkan darah orang serta berbuat barang sesuatu dari pada segala perkara yang tersebut itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sekiranja dia itu memperanakkan anak penjamun dan penumpah darah, jang berdosa sedemikian itu, |
TB_ITL_DRF | Tetapi kalau ia melahirkan <03205> seorang anak <01121> yang menjadi perampok <06530>, dan yang suka menumpahkan <08210> darah <01818> atau <0251> melakukan <06213> salah <0251> satu <0259> dari hal-hal <0428> itu |
TL_ITL_DRF | Tetapi jikalau padanya <03205> adalah seorang <03205> anaknya <01121> yang penggagah <06530> adanya, yang menumpahkan <08210> darah <01818> dan yang berbuat <06213> akan saudaranya <0251> barang sesuatu <0259> dari pada segala perkara yang tersebut <0428> itu, |
AV# | If he beget <03205> (8689) a son <01121> [that is] a robber <06530>, a shedder <08210> (8802) of blood <01818>, and [that] doeth <06213> (8804) the like <0251> to [any] one <0259> of these [things], {robber: or, breaker up of an house} {that doeth...: or, that doeth to his brother besides any of these} |
BBE | If he has a son who is a thief, a taker of life, who does any of these things, |
MESSAGE | "But if this person has a child who turns violent and murders and goes off and does any of these things, |
NKJV | "If he begets a son [who is] a robber Or a shedder of blood, [Who] does any of these [things] |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If he begetteth a son [that is] a robber, a shedder of blood, and [that] doeth the like [any] one of these [things], |
GWV | "But suppose this person has a son who robs and murders. The son does all the things |
NET | “Suppose such a man has* a violent son who sheds blood and does any of these things* mentioned previously |
NET | 18:10 “Suppose such a man has484 tn Heb “begets.” a violent son who sheds blood and does any of these things485 tn Heb “and he does, a brother, from one of these.” If “brother” is retained, it may be an adverbial accusative, “against a brother” (i.e., fellow Israelite). But the form is likely dittographic (note the אח [aleph-heth] combination in the following form). mentioned previously
|
BHSSTR | <0428> hlam <0259> dxam <0251> xa <06213> hvew <01818> Md <08210> Kps <06530> Uyrp <01121> Nb <03205> dylwhw (18:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} gennhsh {<1080> V-AAS-3S} uion {<5207> N-ASM} loimon {<3061> N-ASM} ekceonta {<1632> V-PAPAS} aima {<129> N-ASN} kai {<2532> CONJ} poiounta {<4160> V-PAPAS} amarthmata {<265> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |