TB | Oleh karena itu, hai perempuan sundal, dengarkanlah firman TUHAN! |
BIS | Hai Yerusalem, pelacur, dengarlah apa yang dikatakan TUHAN Yang Mahatinggi, "Engkau telah membuka bajumu, dan sebagai pelacur kauserahkan tubuhmu kepada kekasih-kekasih dan berhala-berhalamu yang menjijikkan itu. Anak-anakmu kaubunuh dan kaukurbankan bagi berhala-berhala itu. |
FAYH | "Hai perempuan sundal, dengarkanlah firman TUHAN!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu, hai sundal, dengarlah olehmu firman Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu, hai sundal, dengarlah olehmu akan firman Allah! |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Maka itu, hai pelatjur, dengarlah sabda Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Oleh <03651> karena itu, hai perempuan sundal <02181>, dengarkanlah <08085> firman <01697> TUHAN <03068>! |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <03651> itu, hai sundal <02181>, dengarlah <08085> olehmu firman <01697> Tuhan <03068>! |
AV# | Wherefore, O harlot <02181> (8802), hear <08085> (8798) the word <01697> of the LORD <03068>: |
BBE | For this cause, O loose woman, give ear to the voice of the Lord: |
MESSAGE | "'Therefore, whore, listen to GOD's Message: |
NKJV | `Now then, O harlot, hear the word of the LORD! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore, O harlot, hear the word of the LORD: |
GWV | "'Listen to the word of the LORD, you prostitute. |
NET | “‘Therefore O prostitute, hear the word of the Lord: |
NET | 16:35 “‘Therefore O prostitute, hear the word of the Lord>:
|
BHSSTR | P <03068> hwhy <01697> rbd <08085> yems <02181> hnwz <03651> Nkl (16:35) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} pornh {<4204> N-NSF} akoue {<191> V-PAD-2S} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |