copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 16:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada setiap persimpangan jalan engkau membangun bukit pengorbanan dan menjual kecantikanmu menjadi kekejian dengan merenggangkan kedua pahamu bagi setiap orang yang lewat, sehingga persundalanmu bertambah-tambah.
BISEngkau mencemarkan kecantikanmu. Tubuhmu kautawarkan kepada setiap laki-laki yang lewat, dan tak henti-hentinya engkau berzinah.
FAYH(16-24)
DRFT_WBTC
TLPada hulu segala jalan sudah kauperbuat panggung akan dirimu, dan keelokanmu sudah kaujadikan suatu kekejian, pada masa dengan berkangkang kaki engkau membujuk segala orang yang lalu, dan engkau memperbanyakkan zinahmu.
KSI
DRFT_SBMaka engkau telah membangunkan tempat tinggimu itu pada ujung segala lorong dan keelokkanmu itu telah engkau jadikan suatu kekejian maka kakimu telah engkau kangkangkan bagi segala orang yang lalu lalang serta memperbanyakkan zinah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEpada persimpangan setiap djalan kaubangun bukit2mu dan menjemberonokan keelokanmu serta mengundjurkan kakimu bagi setiap orang jang lewat dan membanjakkan djinahmu.
TB_ITL_DRFPada setiap <03605> persimpangan <07218> jalan <01870> engkau membangun <01129> bukit pengorbanan <07413> dan menjual <08581> kecantikanmu <03308> menjadi kekejian dengan merenggangkan <06589> kedua pahamu <07272> bagi setiap <03605> orang yang lewat <05674>, sehingga <07235> persundalanmu <08457> bertambah-tambah <07235>.
TL_ITL_DRFPada hulu <07218> segala jalan <01870> sudah <07413> kauperbuat panggung akan dirimu, dan keelokanmu sudah <03308> kaujadikan <01129> suatu <03308> kekejian, pada masa dengan berkangkang <06589> kaki <07272> engkau membujuk segala <03605> orang yang lalu <05674>, dan engkau memperbanyakkan <07235> zinahmu <08457>.
AV#Thou hast built <01129> (8804) thy high place <07413> at every head <07218> of the way <01870>, and hast made thy beauty <03308> to be abhorred <08581> (8762), and hast opened <06589> (8762) thy feet <07272> to every one that passed by <05674> (8802), and multiplied <07235> (8686) thy whoredoms <08457>.
BBEYou put up your high places at the top of every street, and made the grace of your form a disgusting thing, opening your feet to everyone who went by, increasing your loose ways.
MESSAGE"'And then you went international with your whoring.
NKJV"You built your high places at the head of every road, and made your beauty to be abhorred. You offered yourself to everyone who passed by, and multiplied your acts of harlotry.
PHILIPS
RWEBSTRThou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast offered thyself to every one that passed by, and multiplied thy harlotries.
GWVYou also built worship sites at the head of every street. You used your beauty to seduce people there. You offered your body to everyone who passed by. You increased your acts of prostitution.
NETAt the head of every street you erected your pavilion and you disgraced* your beauty when you spread* your legs to every passerby and multiplied your promiscuity.
NET16:25 At the head of every street you erected your pavilion and you disgraced412 your beauty when you spread413 your legs to every passerby and multiplied your promiscuity.
BHSSTR<08457> *Kytwnzt {Ktnzt} <0853> ta <07235> ybrtw <05674> rbwe <03605> lkl <07272> Kylgr <0853> ta <06589> yqvptw <03308> Kypy <0853> ta <08581> ybettw <07413> Ktmr <01129> tynb <01870> Krd <07218> sar <03605> lk <0413> la (16:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} archv {<746> N-GSF} pashv {<3956> A-GSF} odou {<3598> N-GSF} wkodomhsav {<3618> V-AAI-2S} ta {<3588> T-APN} porneia {N-APN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} elumhnw {V-AMI-2S} to {<3588> T-ASN} kallov {N-ASN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} dihgagev {<1236> V-AAI-2S} ta {<3588> T-APN} skelh {<4628> N-APN} sou {<4771> P-GS} panti {<3956> A-DSM} parodw {<3938> N-DSM} kai {<2532> CONJ} eplhyunav {<4129> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} porneian {<4202> N-ASF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA