copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ezekiel 16:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBEngkau mengambil dari pakaian-pakaianmu untuk membuat bukit-bukit pengorbananmu berwarna-warni dan engkau bersundal di situ; seperti itu belum pernah terjadi dan tidak akan ada lagi.
BISSebagian dari pakaianmu kaugunakan untuk menghiasi tempat penyembahan berhalamu. Engkau menjadi pelacur dan memberikan tubuhmu kepada setiap laki-laki.
FAYHEngkau menggunakan barang-barang indah pemberian-Ku itu untuk membuat bukit-bukit penyembahan berhala dan engkau bersundal di situ. (Sungguh keterlaluan!) Belum pernah ada kejadian semacam itu, dan memang tidak akan pernah ada lagi.
DRFT_WBTC
TLMaka dari pada pakaianmu sudah kauambil akan membuat bagimu panggung pancawarna, lalu engkau berbuat zinah di atasnya; maka belum pernah didengar dan belum pernah dibuat barang yang sebagainya.
KSI
DRFT_SBMaka engkau telah mengambil dari pada pakaianmu lalu membuat bagi dirimu beberapa tempat yang tinggi-tinggi yang dihiasi dengan berbagai-bagai warnanya maka di sanalah engkau telah berbuat zinah maka perkara yang demikian tiada akan datang lagi dan tiada akan ada.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari dandanmu kauambil dan kaubuat mendjadi bukit angkar belang dan engkau lalu berdjinah atasnja.
TB_ITL_DRFEngkau mengambil <03947> dari pakaian-pakaianmu <0899> untuk membuat <06213> bukit-bukit pengorbananmu <01116> berwarna-warni <02921> dan engkau bersundal <02181> di situ; seperti itu belum <03808> pernah terjadi <0935> dan tidak <03808> akan ada <01961> lagi.
TL_ITL_DRFMaka <03947> dari pada pakaianmu <0899> sudah kauambil <03947> akan membuat <06213> bagimu <0> panggung <01116> pancawarna <02921>, lalu engkau berbuat zinah <02181> di atasnya <05921>; maka belum <03808> pernah didengar dan belum <03808> pernah dibuat <06213> barang <03808> yang sebagainya <01961>.
AV#And of thy garments <0899> thou didst take <03947> (8799), and deckedst <06213> (8799) thy high places <01116> with divers colours <02921> (8803), and playedst the harlot <02181> (8799) thereupon: [the like things] shall not come <0935> (8802), neither shall it be [so].
BBEAnd you took your robes and made high places for yourself ornamented with every colour, acting like a loose woman on them, without shame or fear.
MESSAGEYou took your fine dresses and made "tents" of them, using them as brothels in which you practiced your trade. This kind of thing should never happen, never.
NKJV"You took some of your garments and adorned multicolored high places for yourself, and played the harlot on them. [Such] things should not happen, nor be.
PHILIPS
RWEBSTRAnd of thy garments thou didst take, and didst deck thy high places with various colours, and didst play the harlot upon them: [the like things] shall not come, neither shall it be [so].
GWVYou took some of your clothes and made your worship sites colorful. This is where you acted like a prostitute. Such things shouldn't happen. They shouldn't occur.
NETYou took some of your clothing and made for yourself decorated high places; you engaged in prostitution on them. You went to him to become his.*
NET16:16 You took some of your clothing and made for yourself decorated high places; you engaged in prostitution on them. You went to him to become his.406
BHSSTR<01961> hyhy <03808> alw <0935> twab <03808> al <05921> Mhyle <02181> ynztw <02921> twalj <01116> twmb <0> Kl <06213> yvetw <0899> Kydgbm <03947> yxqtw (16:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} elabev {<2983> V-AAI-2S} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPN} imatiwn {<2440> N-GPN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} seauth {<4572> D-DSF} eidwla {<1497> N-APN} rapta {A-APN} kai {<2532> CONJ} exeporneusav {<1608> V-AAI-2S} ep {<1909> PREP} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} eiselyhv {<1525> V-AAS-2S} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA