TB | supaya Aku memikat hati kaum Israel, yang seluruhnya sudah menyimpang dari pada-Ku dengan mengikuti segala berhala-berhala mereka. |
BIS | Semua berhala itu telah menjauhkan umat-Ku daripada-Ku, tetapi mudah-mudahan dengan jawaban-Ku itu umat-Ku akan kembali kepada-Ku.' |
FAYH | Aku akan menghukum batin dan pikiran mereka yang telah meninggalkan Aku dan menyembah berhala.
|
DRFT_WBTC | |
TL | supaya dirasai oleh bangsa Israel dalam hatinya, bagaimana mereka itu sudah undur dari pada-Ku dengan segala berhala tahinya itu. |
KSI | |
DRFT_SB | supaya kaum bani Israel itu Kutangkap dalam hatinya sebab sekaliannya telah menjauhkan dirinya dari pada-Ku oleh berhalanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | agar supaja keluarga Israil digerakkanlah hatinja jang menjingkir daripadaKu karena segala berhalanja. |
TB_ITL_DRF | supaya <04616> Aku memikat <08610> hati <03820> kaum <01004> Israel <03478>, yang <0834> seluruhnya <02114> sudah menyimpang <02114> dari pada-Ku <05921> dengan mengikuti segala <03605> berhala-berhala <01544> mereka. |
TL_ITL_DRF | supaya <04616> dirasai <08610> oleh bangsa <01004> Israel <03478> dalam hatinya <03820>, bagaimana <02114> <0834> mereka itu sudah undur dari pada-Ku <05921> dengan segala <03605> berhala <02114> tahinya <01544> itu. |
AV# | That I may take <08610> (8800) the house <01004> of Israel <03478> in their own heart <03820>, because they are all estranged <02114> (8738) from me through their idols <01544>. |
BBE | So as to take the children of Israel in the thoughts of their hearts, because they have become strange to me through their false gods. |
MESSAGE | I am ready to go to work on the hearts of the house of Israel, all of whom have left me for their idols.' |
NKJV | "that I may seize the house of Israel by their heart, because they are all estranged from Me by their idols."' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
GWV | I will do this to recapture the hearts of the nation of Israel. They have deserted me because of their disgusting idols.' |
NET | I will do this in order to capture the hearts of the house of Israel, who have alienated themselves from me on account of all their idols.’ |
NET | 14:5 I will do this in order to capture the hearts of the house of Israel, who have alienated themselves from me on account of all their idols.’
|
BHSSTR | o <03605> Mlk <01544> Mhylwlgb <05921> ylem <02114> wrzn <0834> rsa <03820> Mblb <03478> larvy <01004> tyb <0853> ta <08610> vpt <04616> Neml (14:5) |
LXXM | opwv {<3704> CONJ} plagiash {V-AAS-3S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kata {<2596> PREP} tav {<3588> T-APF} kardiav {<2588> N-APF} autwn {<846> D-GPM} tav {<3588> T-APF} aphllotriwmenav {<526> V-RMPAP} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} enyumhmasin {N-DPN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |