TL | Hai anak Adam! segala orang ini sudah mendirikan berhala tahinya di dalam hatinya dan ditaruhnya akan kesentuhan kejahatannya betul di hadapan mukanya; masakan mereka itu bertanyakan Daku dengan sungguh-sungguh hatinya! |
TB | "Hai anak manusia, orang-orang ini menjunjung berhala-berhala mereka dalam hatinya dan menempatkan di hadapan mereka batu sandungan, yang menjatuhkan mereka ke dalam kesalahan. Apakah Aku mau mereka meminta petunjuk dari pada-Ku? |
BIS | "Hai manusia fana, orang-orang ini telah mempercayakan dirinya kepada berhala sehingga mereka terjerumus ke dalam dosa. Masakan Aku mau ditanyai oleh mereka? |
FAYH | "Hai anak debu, orang-orang itu di dalam hatinya menyembah berhala dan menaruh batu sandungan yang jahat di depan mereka. Patutkah Aku menjawab permohonan mereka?
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | "Hai anak Adam, segala orang ini telah menerima berhala-berhalanya dan yang mendatangkan kejahatan itu telah diletakkannya di hadapan mukanya masakan orang yang demikian boleh bertanya kepadaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Anak-manusia, orang2 itu mendjundjung tinggi berhala2 mereka dalam hatinja dan batu sandungan kesalahan mereka ditaruhnja dihadapan mereka. Adakah Aku mesti membiarkan Aku ditanjai oleh mereka itu? |
TB_ITL_DRF | "Hai anak <01121> manusia <0120>, orang-orang <0376> ini <0428> menjunjung <05927> berhala-berhala <01544> mereka dalam hatinya <03820> dan menempatkan di hadapan <06440> mereka batu sandungan <04383>, yang menjatuhkan mereka ke dalam kesalahan <05771>. Apakah <01875> <05227> Aku mau mereka meminta <01875> petunjuk <01875> dari pada-Ku? |
TL_ITL_DRF | Hai anak <01121> Adam <0120>! segala orang <0376> ini <0428> sudah mendirikan <05927> berhala tahinya <01544> di <05921> dalam hatinya <03820> dan ditaruhnya <05414> akan kesentuhan <04383> kejahatannya <05771> betul <05227> di hadapan mukanya <06440>; masakan mereka itu bertanyakan <01875> Daku <01875> dengan sungguh-sungguh hatinya! |
AV# | Son <01121> of man <0120>, these men <0582> have set up <05927> (8689) their idols <01544> in their heart <03820>, and put <05414> (8804) the stumblingblock <04383> of their iniquity <05771> before <05227> their face <06440>: should I be enquired <01875> (8735) of at all <01875> (8736) by them? |
BBE | Son of man, these men have taken their false gods into their hearts and put before their faces the sin which is the cause of their fall: am I to give ear when they come to me for directions? |
MESSAGE | "Son of Man, these people have installed idols in their hearts. They have embraced the wickedness that will ruin them. Why should I even bother with their prayers? |
NKJV | "Son of man, these men have set up their idols in their hearts, and put before them that which causes them to stumble into iniquity. Should I let Myself be inquired of at all by them? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them? |
GWV | "Son of man, these people are devoted to their idols, and they are allowing themselves to fall into sin. Should they be allowed to ask me for help? |
NET | “Son of man, these men have erected their idols in their hearts and placed the obstacle leading to their iniquity* right before their faces. Should I really allow them to seek* me? |
NET | 14:3 “Son of man, these men have erected their idols in their hearts and placed the obstacle leading to their iniquity376 tn Heb “the stumbling block of their iniquity.” This phrase is unique to the prophet Ezekiel. right before their faces. Should I really allow them to seek377 tn Or “I will not reveal myself to them.” The Hebrew word is used in a technical sense here of seeking an oracle from a prophet (2 Kgs 1:16; 3:11; 8:8). me?
|
BHSSTR | o <0> Mhl <01875> srda <01875> srdah <06440> Mhynp <05227> xkn <05414> wntn <05771> Mnwe <04383> lwskmw <03820> Mbl <05921> le <01544> Mhylwlg <05927> wleh <0428> hlah <0376> Mysnah <0120> Mda <01121> Nb (14:3) |
LXXM | uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} outoi {<3778> D-NPM} eyento {<5087> V-AMI-3P} ta {<3588> T-APN} dianohmata {<1270> N-APN} autwn {<846> D-GPM} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} kardiav {<2588> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} kolasin {<2851> N-ASF} twn {<3588> T-GPF} adikiwn {<93> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} eyhkan {<5087> V-AAI-3P} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autwn {<846> D-GPM} ei {<1487> CONJ} apokrinomenov {V-PPPNS} apokriyw {V-APS-1S} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |